林荫
línyīn
лесная сень; тень от деревьев
lín yìn
林木下的阴凉处。
如:「林荫大道」。
línyīn
tree shadeчастотность: #30683
в самых частых:
в русских словах:
аллея
林荫道 línyìndào; 街 jiē, 道路 dàolù
бульвар
林荫道 línyìndào, 街心花园 jiēxīn huāyuán; бульварный
зелёный
ехать по зелёной дорожке - 行驶在林荫路上
Сретенский бульвар
斯利坚期克林荫路
тополевый
或 тополиный〔形〕тополь 的形容词. ~вая аллея 杨树林荫道. ~ный пух 杨絮.
примеры:
宽阔的林荫道上,汽车川流不息。
Automobiles speed in an endless stream along the boulevard.
林荫小道
a shady path
古老的栎树形成一条林荫拱道。
Venerable oaks forms a sylvan archway.
宽阔的林荫道
a broad avenue
漫步在林荫道上
гулять по аллее
林荫鼠尾草(拉丁文: Salvia nemorosa)
шалфей дубравный
林荫路向右拐了个急弯
Аллея круто повернула направо
我跟那位“绅士”说,矮人区或许有家店更能满足他的需要。店名叫做林荫女士,门口就在矮人区西侧的运河附近。
Я уже говорил тому "джентльмену", что в квартале дворфов есть лавка, которая подойдет ему гораздо лучше. Она называется "Загадка", ее можно найти недалеко от каналов, в западной части квартала.
把我带到你发现我的那座土丘那儿去。我将在那里扎根,在先辈的古树林荫下成长。
Отнеси меня обратно на тот холм, где ты меня <нашел/нашла>. Там я пущу корни и буду расти в тени моих предков.
当我还是一只小鹿的时候,我就特别擅长装死。对熊来说这招极其管用!我可以教你!到东边的林荫小径去,要是他们打算抓你,就用我教你的招数来应付。
Еще в детстве мне легко удавалось притворяться мертвой. Особенно здорово этот трюк срабатывал при встрече с медведем. Я могу научить тебя! Ты отправишься в Тенистый закоулок, а если они попробуют тебя схватить, воспользуешься моим секретом.
从这里向南走,在湖边大道上有一群潜伏在林荫之下的黑石兽人,他们专门袭击毫无准备的路人。那群兽人是黑石军队的第一道防线。他们都是黑石军队的探子,会把看到的一切都报告给他们的头目。必须干掉他们,否则我们在这儿的任务就会被破坏。
К югу отсюда, на Озерном тракте, орудует банда орков Черной горы. Они бродят по лесам и в темноте нападают на прохожих. Эта банда – первая линия защиты армии Черной горы. Они разведчики, доносят обо всем, что видят, своему верховному командованию. Нужно уничтожить их, или вся наша деятельность здесь окажется под угрозой.
在我们离开之前,我听说塔兰吉公主正在往林荫巨木前进。现在,她应该到了那边。
Перед нашим отбытием я слышала, что принцесса Таланджи направилась в Мрачную низину. Сейчас она уже наверняка добралась до нее.
对于洛坎和你其他的部落友人们来说,全纳兹米尔只有一个地方是安全的。那就是林荫巨木。
В Назмире есть только одно безопасное место, где могут находиться Рокхан и твои друзья из Орды. Мрачная низина.
你们运气真好,那边离卡格瓦的老巢很近。我们通常都将林荫巨木当做是朝圣的最后一站。
К счастью для тебя, это недалеко от логова Крагвы. Мрачная низина была последней остановкой на нашем паломническом пути.
沿着我在地图中标出的路线前往林荫巨木,并告诉沿途的始祖龟们与我们在那边碰面。
Отправляйся туда по дороге, которую я отметила на твоей карте, и если встретишь тортолланов, скажи, что мы ждем их там.
我们必须离开阿图纳兹曼。到神庙外与泰坦守护者赫兹雷尔见面,我会帮助你返回林荫巨木。
Необходимо покинуть АтулНазман. Найдите хранителя титанов Хезрела за пределами храма, он окажет помощь в возвращении в Мрачную низину.
财宝近在即,水帘高处踞,
接天林荫下,插翅方可遇。
接天林荫下,插翅方可遇。
Остался шаг к моим дарам:
Вода стремится в землю там.
Под тенью от заоблачных высот
Одна дорога – воздух и полет.
Вода стремится в землю там.
Под тенью от заоблачных высот
Одна дорога – воздух и полет.
这条路上挂满了老百姓的尸体,有些人是因为反抗新统治者,有些人则是不幸碰上强盗,成了这条林荫大道上另一条悬挂的风景线。
Вдоль дороги развешены крестьяне, которые пытались сопротивляться новой власти или по несчастью столкнулись с одной из разбойничьих шаек: бандиты с легкостью украшают аллею новыми висельниками.
喂,在鲁库拉的林荫道上行走的亲爱的旅行者啊,你们已经听到我们神圣的命令了吧。交过路费给巨魔,这是我们的特权,然后你们就能通过了!
Так, дражайший гость, гуляющий по лесным тропам Лукуллы, ты уже знаешь наш непреложный приказ. Заплати нам, троллям, то, что положено нам по праву, и тогда сможешь перейти по мосту!
начинающиеся:
林荫分隔带
林荫千里光
林荫合耳菊
林荫堂
林荫大道
林荫大道公园
林荫宽步道
林荫小径守护者
林荫小路
林荫小路雕文
林荫小道
林荫巨木
林荫干道
林荫板甲手套
林荫板甲束腰
林荫树
林荫水黾
林荫猫头鹰
林荫药剂
林荫蔽天
林荫行者
林荫路
林荫通道
林荫道
林荫面积
похожие:
杨树林荫道
七彩林荫路
友谊林荫路
人行林荫道
桦树林荫道
一段林荫道
彩色林荫道
路中林荫带
人行林荫路
飞向林荫瀑布
七彩林荫路站
商业区林荫路
特维尔林荫道
斯拉夫林荫路
返回林荫巨木
纪念性林荫道
前往林荫巨木
飞往林荫巨木
别克林荫大道
顺着林荫道走
在林荫道上散步
传送到林荫巨木
宽阔的林荫大道
中央林荫分隔带
斯拉夫林荫路站
莫斯科林荫环路
洋槐树的林荫路
绿树林荫的小公园
斯利坚斯克林荫路
产品订单:林荫药剂
罗科索夫斯基林荫路
过滤处理的林荫清水
斯利坚斯克林荫路站
罗科索夫斯基林荫路站
乌沙科夫海军上将林荫路
张贴劳动光荣榜的林荫路
张贴劳动光荣榜的林荫道
乌沙科夫海军上将林荫路站
德米特里·顿斯科伊林荫路
德米特里·顿斯科伊林荫路站