枪口
qiāngkǒu
дуло, дульное отверстие (ружья); жерло ствола
qiāngkǒu
дуло ружья [пистолета]На мушке
дуло ружья; дульное отверстие
дуло ружья; дульное отверстие
qiāngkǒu
[muzzle] 枪管的末端, 即枪弹的射出口
qiāng kǒu
鎗膛最前端的圆孔。
如:「鎗口对着敌人。」
qiāng kǒu
muzzle of a gunqiāng kǒu
muzzlethe muzzle of a gun
qiāngkǒu
muzzle (of a firearm)gunpoint; muzzle
частотность: #12334
в русских словах:
амбалаж
枪口
дуло
(ружья) 枪口 qiāngkǒu; (орудия) 炮口 pàokǒu
дульная покрышка
炮口帽,枪口帽,炮口盖
дульное сужение
枪口收缩 qiāngkǒu shōusuō
дульный тормоз
炮口制退器, 炮口制动器, 枪口制动器, 后坐辅助器
направлять
направить дуло ружья на кого-либо - 把枪口对准...
синонимы:
相关: 扳机
примеры:
枪口向着敌人
дула винтовок направлены на врага
把枪口对准...
направить дуло ружья на кого-либо
把枪口对准敌人
направить дуло ружья на врага
把枪口瞄准敌人
направить оружие на противника
[直义] 野兽也有跑到猎人跟前的时候.
[释义] 猎物也会撞到枪口上; 寻求的东西有时也会自己送上门来; 想找的人(或需要的物)恰好遇到对其感兴趣的人.
[参考译文] 得来全不费工夫.
[例句] «На ловца и зверь бежит» - говорит русская пословица. Стоит только пожелать - случай всегда найдётся. 俄罗斯谚语说: "猎物也会撞到枪口上". 只要想要, 机会总归是有的.
[变式] На
[释义] 猎物也会撞到枪口上; 寻求的东西有时也会自己送上门来; 想找的人(或需要的物)恰好遇到对其感兴趣的人.
[参考译文] 得来全不费工夫.
[例句] «На ловца и зверь бежит» - говорит русская пословица. Стоит только пожелать - случай всегда найдётся. 俄罗斯谚语说: "猎物也会撞到枪口上". 只要想要, 机会总归是有的.
[变式] На
на ловца и зверь бежит
啧啧,那我倒要瞧瞧。呃,先从温和的武器开始吧。放心啦,它根本没有后坐力。记住,别把枪口对准你不想射击的目标。
Что ж, давай проверим твои умения. Начнем с чего-нибудь не слишком крупного и агрессивного. И помни: если не собираешься стрелять, то и не целься!
把枪口朝向敌人
обратить оружие против неприятеля
9毫米的维利耶在你手中意外的轻巧。几乎就像玩具。你想象着死亡,悲伤,又戏剧性地重新想象了安德烈的脸从枪口中迸发出来,感觉几乎有些可笑……
9-миллиметровый «Вилье» кажется удивительно легким — почти игрушечным. Ты представляешь, что его ствол — это смерть, горе и лишние дырки на лице Андре. Очень противоречивые впечатления...
“有何不可呢?”他耸耸肩。“这表明枪支在这里并不稀罕,而且大家还在用呢,有时候枪口还会朝着国王。”他在笔记本里做了点笔记。
«Да, почему нет, — он пожимает плечами. — Это говорит нам лишь о том, что оружия тут достаточно. И здесь до сих пор стреляют. Иногда — в королей». Он делает пометку в блокноте.
“来吧。”他扣动扳机。一团烟从他的枪口喷了出来。
«Вперед». Он дергает крючок. Из дула вылетает облачко дыма.
她杀了雇佣兵,然后把枪口转向了自己——案子破了。井井有条!
Она убила наемника, а потом сама застрелилась — и весь разговор, дело в шляпе!
拍摄结束之后,加百列嘴唇上酒精的味道,他在停車场里。弗兰考格斯加冕礼那天的玫瑰花,他在雷赫尔的大楼梯上。还有德洛莉丝·黛中枪时,猎枪枪口冒出的轻烟。
Ароматный ром на губах Габриеля после съемок. В автопарке. Розы в день коронации Франконегро. На большой лестнице Рэйла. Дымок из ствола охотничьего ружья, когда застрелили Долорес Деи.
司令官——就是那位下达指令的人。机关枪的爆裂声在空中回荡,枪口的火光在他的脸上舞动……
Командир — тот, кто отдал приказ. В воздухе стрекочут автоматы, огни выстрелов пляшут по его лицу...
你应该把∗自己∗卷进去。把自己堵到枪口上,胸部先来!
Обвини ∗себя∗. Бросься грудью на амбразуру!
树枝随风摇曳,你的肩膀引着枪口随之转动,仿佛被催眠了似的舞动着。
Медленное покачивание ветки на ветру и твои плечи, задающие направление выстрела, синхронизируются в гипнотическом танце.
“你们都他妈的是骗子……”他扣动扳机。一团烟从他的枪口喷了出来。
«Пиздоболы...» Он дергает крючок. Из дула вылетает облачко дыма.
一团烟雾和火焰从枪口喷发而出,你的手因为爆炸变得麻木……
Из ствола вырывается дым и языки пламени, а твоя рука немеет от отдачи.
通常你没有接触包壳子弹的理由。公民武装只会使用无壳弹——从枪口装填的小金属弹,一般是装在管壳里的。
Как правило, ты не имеешь дела с гильзовыми патронами. Гражданская милиция использует только литые пули — маленькие шарики, заряжаемые через дуло, обычно в кассете.
我并没有说它上了膛。你没有丢掉一支∗上膛的枪∗。本地的那些小孩现在也没有拿着它瞎摆弄,把枪口塞进自己的嘴巴里……这是个安全的地方。我很清楚。我有一种感觉,一切都会没事的。
Вы же не ∗заряженный пистолет∗ потеряли. Местные детишки не играют с ним прямо сейчас, не приставляют к виску... Он находится в безопасном месте. Я просто уверен. Я чувствую, что все будет хорошо.
7个穿着战斗制服和黑大衣的男人,手握自动步枪,枪口对准普通民众。是某一方的士兵……但到底是哪一方的?
Семь мужчин в военной форме и темных шинелях наставили на людей автоматы. Солдаты одной из противоборствующих сторон... но какой?
“是吗?”他扣动扳机。一团烟从他的枪口喷了出来。
«Да?» Он дергает крючок. Из дула вылетает облачко дыма.
保持着她那镇定而完美的姿态。她的眼睛敏锐地扫过枪口。
Сохраняя при этом спокойный, полный достоинства вид. Ее любопытный взгляд пробегает по дулу пистолета.
你的手在抽搐。一枚子弹隐藏在视野范围之外。还记得它滑入枪管的方式吗。上膛的枪口对准了你的心脏——这种感觉很熟悉,不是吗?
Твою руку сводит судорогой. Один-единственный патрон, спрятанный от посторонних глаз. Помнишь, как она скользит в барабан? Дуло заряженного револьвера, направленное прямо в сердце, — так знакомо, правда?
惯性是无法控制的,就像离开枪口的子弹。放手吧。成为那枚子弹。(继续。)
Инерцию нельзя удержать, как нельзя удержать выпущенную из ствола пулю. Отпускай. Стань пулей. (Продолжить.)
他扣动扳机。一团烟从他的枪口喷了出来。
Он дергает крючок. Из дула вылетает облачко дыма.
多年来,我们一直要求为我们的机动部队配发类似材质的护甲,但警队认为它们太贵了。在那段时间里,我们有六名战友倒在了半自动武器的枪口之下。
Мы уже несколько лет пытаемся заказать аналогичные материалы для наших тактических подразделений. Полицейское управление сочло это слишком затратным. За это время мы потеряли в перестрелках уже шесть человек.
这次感觉不太一样。你瞄准的更高一些——就像是被磁铁吸附着一样。你的手因为爆炸变得麻木,一股黑烟从枪口冒了出来……
На этот раз получается по-другому. Ты целишься выше, словно тебя ведет магнит. Рука немеет от отдачи, и из ствола вырывается дым и языки пламени...
把枪口对准绑带。
Направить пистолет на ремень.
永远、永远会有人把枪口对着你。
На тебя всегда кто-то охотится.
土制步枪枪口制动器
Самодельный карабин: дульный тормоз
射程提高。 (无枪口槽)
Увеличинная дальность стрельбы. (Нет надульной насадки.)
射程绝佳。伤害量、瞄准准确度提高,后座力减少。携弹量减少,盲射准确度十分差。 (无枪口槽)
Увеличенная дальность стрельбы. Улучшенный урон, точность и отдача при прицельной стрельбе. Уменьшенный боезапас. Низкая точность при стрельбе от бедра. (Нет надульной насадки.)
这里空间很小,我不管你有多“友善”,小心你的枪口。
Тут узковато. Не хотела бы попасться под твои пули целься точнее.
确认你是敌是友之前,我枪口爱指哪就指哪。
Вот когда я пойму, что ты не представляешь угрозу, тогда и опустим.
我很感激,但在这些地区,当个好人很可能会害你站到枪口前。我应该很清楚才对。
Очень любезно с твоей стороны. Только в этих краях добрый самаритянин рано или поздно нарвется на пулю имей в виду.
战斗步枪枪口制动器
Боевой карабин: дульный тормоз
战斗霰弹枪枪口制动器
Боевой дробовик: дульный тормоз
突击步枪枪口制动器
Штурмовой карабин: дульный тормоз
双管霰弹枪枪口制动器
Двуствольный дробовик: дульный тормоз
铁管栓式枪口制动器
Гладкоствол с затвором: дульный тормоз
铁管转轮枪口制动器
Гладкоствол с патронником: дульный тормоз
双管霰弹枪尖刺枪口制动器
Двуствольный дробовик: дульный тормоз с шипами
枪口制动器和抑制器有助于降低自动武器的后座力。
Дульные тормоза и компенсаторы помогают нейтрализовать отдачу автоматического оружия.
您可以在武器工作台更换改造配件,大部分枪枝都有机匣、枪管、枪柄、弹匣、瞄准器和枪口等配件槽。
На оружейном верстаке можно модифицировать ресивер, ствол, рукоятку, магазин, прицел и надульник большинства видов оружия.
好。不要追逐了,我明白。知道我正卧在地上,枪口对准你。尽管仍然吸入神经毒素。点数减少了。
Ладно, вижу, на такой расклад ты не согласна. Поняла, что я вру. 1-0. Но нейротоксин-то никто не отменял! Так что, 1-1.
начинающиеся: