某种权力
такого слова нет
某种 | 权力 | ||
некоторый; известного рода
|
власть, могущество; полномочие
|
в примерах:
获得某种权力
получить некоторые полномочия
公司之前试过调查这件事情——不过徒劳无功。也许某个拥有∗你∗这种权力和资源的人,也许能找出门道来?
Компания уже пыталась разобраться, но все тщетно. Быть может, у человека с ∗вашим∗ авторитетом и ресурсами получится найти недостающие элементы этой головоломки?
但里面依然有某种力量。
Но в нем еще есть сила.
我怀疑某种非法的秘源圣物或载体才是这件事的根本起源,至于到底是谁给他的,我并不清楚。另外由于我实际上并不是被分配到塞西尔的,所以我没有权力对他进行审讯。
Подозреваю, что здесь замешан незаконный артефакт или субстанция, наделенная силой Источника, но что именно и откуда это взялось у советника, я сказать не могу. А поскольку формально я служу не в Сайсиле, у меня нет полномочий проводить допрос.
但是你不觉得企业主对港口拥有某种权利吗?港口不是因为他们的规划才得以出现的吗?
Но тебе не кажется, что у владельцев порта есть на него право? Это ведь они обеспечили его существование.
伸出一只手。你当然可以为自己使用某种力量。
Жестом перебить ее. Стоп, но хоть сколько-то силы вы же можете тратить на себя?
在你靠近之后,它就开始发光。你身上的某种力量……
Как только ты <подошел/подошла>, оно начало светиться. В тебе есть что-то такое...
别看它毫不起眼,却蕴藏着某种力量,这力量能使入口开启。
Вроде ничего особенного, но сила в нем огромная. Он открывает вход.
是蕴含着某种力量的结晶…但,丽莎,你能分析它的构成吗?
В этом кристалле заточена особая сила... Лиза, ты можешь идентифицировать её?
某种力量阻止我们使用这个开关。我们需要找出究竟是什么在阻止我们。
Какая-то сила не позволяет нам использовать рычаг. Нужно выяснить, что же нам мешает.
我的假设是,这些异种蝎正在从萨格拉斯之刃汲取某种力量。
Моя гипотеза в том, что они черпают силу из некоего источника, находящегося под мечом Саргераса.
虽然他住在山谷深处,但有某种力量保护他不被人面妖鸟攻击。
Он живет глубоко в ущельях, но все эти гарпии его до сих пор не сожрали.
「神之眼」…也是一种「契约」。须知一切力量皆有其代价,一千种权力伴随着一千种责任。
Глаз Бога... Это тоже своего рода «контракт». Нужно понимать, что всё имеет свою цену. С великой силой приходит большая ответственность.