柠檬海带汁
níngméng hǎidài zhī
лимонно-капустный сок
níngméng hǎidài zhī
лимонно-капустный сокпримеры:
我爱螃蟹,螃蟹就好像是海中的水果!你可以把它烤了吃、煮了吃、炖了吃、炸了吃、炒了吃、煎了吃;你可以把螃蟹做成螃蟹色拉、螃蟹汤、螃蟹炖肉、黑胡椒螃蟹、柠檬汁炖螃蟹、清蒸螃蟹和铁炉堡特级螃蟹——这就是螃蟹存在的意义!
Мне нравятся крабы. Крабы – это деликатесные дары моря! Их можно печь, жарить на гриле, варить, делать из них бульон. Еще их можно жарить на сковороде, во фритюре и просто жарить. Есть крабовый салат, крабовый суп, краб тушеный, краб перченый, краб лимонный, краб с кнутокорнем, а также стальгорнский крабовый десерт. Вот и... ну, и все.
пословный:
柠檬 | 海带 | 汁 | |
1) бот. цитрус лимон, лимон (Citrus limon Burm)
2) лимон (плод)
|
1) ламинария, морская капуста
2) см. 海待
|
1) сок; жидкость, влага; соус, подливка; отвар
2) устар. снег с дождём, мокрый снег
|