查下
_
闾巷名。
闾巷名。
примеры:
我去调查下边的情况。
I’ll go and find out how things are at the lower levels.
检查下降, 控制下降(速度)
контролировать снижение
所以,为了来这里找他,我变卖了自己的一切财产,赌上了我的一切希望。但是,现在我却只能被那些愚蠢而效率底下的官僚按在这里消磨时光。他们甚至还威胁我说,如果我再继续调查下去,就把我抓起来丢进监狱。
Я продала все, чем владела, и приехала сюда искать Тассариана, но местные бюрократы ничего не хотят мне сообщать. Мне даже пригрозили арестом, если я буду и дальше тут ошиваться!
鉴于我们没别的眉目,那么只好沿着你给的线索查下去了。
Поскольку других улик у нас нет, придется воспользоваться твоей информацией.
有些幸存者提到了食物,<name>。我们最好赶快检查下食物补给,我有种不祥的预感。
Некоторые выжившие говорили о еде, <имя>. Нужно проверить, в каком состоянии их провиант. У меня нехорошие предчувствия.
你能去调查下那些噪音吗,<name>?
Ты выяснишь, что там происходит?
要是你能找到它,就把它带来交给我,好让我仔细检查下上面的魔法。
Если найдешь, приноси сюда, чтобы я тоже на него взглянула.
在你执行任务时,如果碰巧杀死了一两只鬣蜥人的话,能不能替我检查下它们的胃?我想知道这些古怪的家伙们吃什么。
Если тебе придется убить пару-тройку горенов, посмотришь заодно, что у них было в желудках? Интересно узнать, чем они питаются.
我认为比较明智的方法是去调查下他们的营地,看看是否能找到这股额外力量的源头。
Мудрым шагом будет прочесать их лагерь в поисках дополнительного источника силы.
至少我们能跟着他留下的线索继续调查下去。
Все что нам остается делать – следовать его указаниям.
我们至少能跟着她留下的线索,继续调查下去。
К сожалению, ее скоропостижная гибель не позволила завершить начатое, но уж мы-то управимся.
你必须追查下去,<name>。找到黑暗骑士并取回镰刀。我们上次在暮色森林的密斯特曼托庄园遇到过他们。你可以从那里着手。
Ну что ж, <имя>, теперь тебе <самому предстоит стать охотником/самой предстоит стать охотницей>. Выследи Темных всадников и верни Косу. В последний раз их видели у поместья Мистмантла в Сумеречном лесу. Думаю, тебе стоит начать поиски там.
到暮秋高地来找我。我们可以侦查下方的地穴,看看是否能找到他还活着的迹象。
Пошли. Встретимся на Осеннем подъеме. Осмотрим норы и поищем следы того, что он еще жив.
在我深入峡谷侦察的同时,能不能请你帮忙调查下他们的营地?
Можешь помочь мне и осмотреть их лагерь, пока я получше разведаю каньоны?
匿名信!果然是有人准备栽赃盗宝团,这样查下去也许就能抓到真凶了!
Анонимное письмо! Кто-то хочет подставить Похитителей сокровищ. Мы должны выяснить, кто за этим стоит!
在海灯节,最重要的一项活动,就是放飞巨型花灯「明霄灯」。 今年的「明霄灯」壮景可期。用来让巨灯浮空的那块「浮生石」,是二十年来最大的一块。 为此,璃月的商人们开设了「霄市」,筹集建灯所用的材料。 但是在码头上,你却意外发现了一个鬼鬼祟祟的人。为了防止他破坏海灯节,你与派蒙决定继续追查下去…
Самое долгожданное событие Праздника морских фонарей - это запуск лунного фонаря. В этом году лунный фонарь станет особенно захватывающим зрелищем, ведь плаустрит, используемый для поднятия фонаря в воздух, будет самым большим за последние двадцать лет! По этому особому случаю торговцы Ли Юэ разбили ночной рынок, чтобы помочь со сбором материалов, необходимых для постройки фонаря. Неожиданно вы замечаете таинственного человека, скрывающегося в порту. Чтобы помешать ему нарушить Праздник морских фонарей, вы с Паймон решаете продолжить расследование...
莫罗斯,去检查下那些棋子。我邀请的贵客一会就到了。
Мороуз, проверь шахматы. Настоящие гости вот-вот прибудут.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск