样品处理
yàngpǐn chǔlǐ
обработка пробы
приготовление пробы
sample treatment
примеры:
把食品处理器组装起来
Put the food processor together.
这样处理,恐怕不妥。
I’m afraid this isn’t the proper way to handle the case.
这样处理十分不妥
действовать так никак не подобает
至少可以说,这样处理不妥。
This is not the proper way to handle the matter, to say the least.
应该怎样处理这笔资金呢?
как же надо поступить с этим капиталом?
一家公司破产以后怎样处理呢?
Что должна делать фирма после банкротства?
你就是这样处理那些文件夹的吗?
Вы пытаетесь проделать это с папками?
历史遗留下的问题应该怎样处理呢?
How are we to deal with the problem left behind by history.
熊猫人烧烤之道制作的食品能够增强你的力量。带一些生虎排给烧烤大师,他就会教你怎样处理它们。在翡翠林和卡桑琅丛林有很多老虎,但你也能在别处找到它们。
Пандаренский Путь Гриля позволяет готовить блюда, прибавляющие сил. Принеси мастеру Гриля немного сырых стейков из тигриного мяса, и он покажет тебе, как их готовить. В Нефритовом лесу и Красарангских джунглях много тигров. Кроме того, ты можешь найти их и в других местах.
有植栽已经熟成,你打算怎样处理?
Здесь уже есть растения. Что вы хотите сделать?
没什么。你会像过去那样处理好一切的。
Неважно. Ты все уладишь своим обычным методом.
没关系,你会像以前一样处理好一切的。
Неважно. Ты все уладишь своим обычным методом.
那么,你想让我怎样处理雪瓶的所有权?
Ну, скажи мне, как я должен настроить свойства Флакона?
我一向把你这样的小角色当馊早饭一样处理!
Я таких легионеров, как ты, на завтрак ем!
遇到小偷就是要这样处理。没有特别针对谁。
У нас четкий приказ насчет воров. Ничего личного.
看看你怎样处理韦斯顿的老厂房,可以吗亲爱的?
Постарайся что-нибудь сделать с этой станцией в Уэстоне, хорошо?
她就怎样处理这件事给了我一些有益的指点。
She gave me some useful hints on how to deal with the matter.
警官,∗成熟∗的成年人是不会这样处理他们的∗感觉∗的。
Офицер, ∗взрослые∗ люди выражают свои ∗чувства∗ несколько иначе.
他很有天分,但对选择的工作该怎样处理,他仍得好好学习。
He has natural ability, but has yet to learn the mechanics of his chosen work.
我会转移粮食仓库并加派双倍守卫。目前顶多只能这样处理。
Я прикажу переместить запасы продуктов и удвоить охрану. На данный момент мы ничего больше сделать не сможем.
当然是我让他们去送死的。你在泰莫利亚是怎样处理间谍的,给他们徽章吗?
Конечно, я приказал их убить. А что вы делаете со шпионами в Темерии? Раздаете им награды?
пословный:
样品 | 处理 | ||
образец, образчик (товаров); проба (образец)
|
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|
похожие:
处理品
产品处理
废品处理
试样处理
处理废品
试样预处理
试样处理量
阿托品处理
样品预处理
食品处理者
商品管理处
成品热处理
处理品价格
废品处理场
处理品大拍卖
阿托品处理法
供应品管理处
水处理化学品
废品废料处理
废品处理费用
微处理机样本
采样处理单元
用阿托品处理
削价处理商品
成品前热处理
处理品零售店
逐项商品处理法
食品加工和处理
库存积压品处理
汁液样品选择原理
消毒样本处理手套
铁拳样本处理手套
阻流样本处理手套
缚法样本处理手套
产品信息处理系统
逐项商品处理方法
纺织品防水处理工
物品清单处理程序
用化学品对植物处理
酞酸氟处理的毛织品
处理危险物品的车辆
离心机处理过的产品
未处理的艾泽里特样本
石油工业品区贸易管理处
国营文教用品供应总管理处
俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国工业品批发管理处
试制, 试样加工实验样品加工, 试品加工处理样品试制