核口世界比较好
_
В "Ядер-Мире" лучше
примеры:
去核口世界最快的方式就是去搭核口特快车,但我把车关闭了,这样我的故事比较能说服人。
Самый быстрый способ добраться до "Ядер-Мира" это сесть на "Ядер-Экспресс", но я его отключил, чтобы моя история звучала убедительней.
但只要用惑心帮的道具,或在目标聚落范围内建核口世界发信器,事情会比较容易一点。
Но инструменты Операторов и передатчики "Ядер-Мира", если расположить их поблизости от цели, облегчат тебе задачу.
啊,好多了。好了,我们回核口世界吧。
А, так лучше. А теперь вернемся в "Ядер-Мир".
核口世界越来越好了。我们必须谢谢你。
В "Ядер-Мире" дела налаживаются. И все благодаря тебе.
你好呀,小伙子!欢迎来到核口世界!
Приветствую вас, юноша! Добро пожаловать в "Ядер-Мир"!
你好呀,小女孩!欢迎来到核口世界!
Приветствую вас, девушка! Добро пожаловать в "Ядер-Мир"!
但你完成了。核口世界完成,并正常运作。我们在联邦搜刮东西。事情很顺利。比以前都还好。
Но у тебя все получилось. "Ядер-Мир" заработал. Содружество платит нам огромную дань. Все прекрасно, как никогда.
我必须要说服一个地区定居地补给我们。山克说用惑心帮的道具,或建造核口世界发信器应该会比较容易一点。而且永远可以用钱买通他们。
Мне нужно заставить местных поселенцев снабжать нас припасами. Шэнк сказал, чтобы повлиять на них, можно взять у Операторов особое снаряжение или включить радиопередатчик "Ядер-Мира" в ближайшем форпосте. Ну или просто отвалить им крышек.
核口世界看起来不赖。我们在里面也挺好的。
"Ядер-Мир" отлично выглядит. А мы отлично выглядим в нем.
我要杀你是因为这世界没了你会比较好。这样就够了。
Я убью тебя, потому что миру после этого станет немного легче. А это уже кое-что.
我要说服当地居然离开家园。山克说我可以在附近前哨基地建造核口世界发信器,或使用惑心帮的道具,比较容易说服他们。如果都没有用,我也可以付钱要他们走。
Мне нужно заставить местных поселенцев уйти с этой земли. Шэнк утверждает, что повлиять на них можно с помощью передатчика "Ядер-Мира" в ближайшем форпосте или особого снаряжения Операторов. Ну или просто отвалить им крышек.
不,不!这整个核口世界的计划比我以前所做的一切规模都还更大。
Нет, нет! Таких крупных операций, как с "Ядер-Миром", я никогда не проводил.
好,好。对不起,很难不叉题。我是说,我现在正在核口世界呢!
Ладно, ладно. Извини, тут просто трудно не отвлекаться. Я же стою в самом "Ядер-Мире"!
所以,你准备好要选核口世界第一个新据点了吗?
Ну что, выберешь точку для первой базы "Ядер-Мира"?
现在别担心核口世界了。专心在联邦的情况,好吗,老大?
Насчет него пока не беспокойся. Сосредоточься на Содружестве, ладно, босс?
如果有还有人活着,他们应该会聪明到离核口世界越远越好。
Если кто и уцелел, они наверняка постараются убраться от "Ядер-Мира" как можно дальше.
核口世界现在正式是这世上最好的地方,世界上每个人都会知道!
"Ядер-Мир" теперь официально лучшее место на земле, и все и повсюду это знают!
我们退一步,看看大局,好吗?核口世界……妈的,这根本是梦想世界。
Давай я тебе объясню. "Ядер-Мир"... Это была наша мечта.
所以快点坐下来,好好享受这趟穿梭在清凉畅快核口世界的旅程!
Садитесь и наслаждайтесь поездкой: мы покажем вам "Мир свежести Ядер-Колы"!
核口世界的事越早处理完越好。在这之前,我可以帮你做什么吗?
Чем быстрее ты уладишь эту ситуацию в "Ядер-Мире", тем лучше. Тебе от меня что-нибудь нужно?
我们被困在这里好几周了。再也没有什么布来伯顿了。没有核口世界了。什么都没有了!
Мы здесь уже много недель. Никакого Брэдбертона больше нет. И "Ядер-Мира" нет. НИЧЕГО нет!
好消息,朋友。你们被选上要负责补给核口世界帮派。不然的话……
Хорошая новость! Банды "Ядер-Мира" выбрали тебя своим поставщиком. Приступай к работе, или будет хуже.
好吧,那回核口世界来找我。我会确定你走的时候,没人把这地方烧了。
Ладно, я тогда пойду в "Ядер-Мир". Постараюсь проследить за тем, чтобы никто не спалил парк в твое отсутствие.
好,我想到我来核口世界的那次。我告诉过你们这群游手好闲的人这故事没有?
Мне тут вспомнилось, как я впервые попал в "Ядер-Мир". Я вам, паразитам, рассказывал эту историю?
想要有更美好的经验的话,可以去雅座晚餐剧场,核口世界知名演员的家。
Те, кому по вкусу были более изысканные развлечения, могли поужинать в роскошном ресторане-театре "Салон", где обосновались знаменитые "Игроки Ядер-Мира".
我也没有特别想当上核口世界的大头目,但干脆就享受这地位的好处吧。
Мне не очень-то хотелось становиться боссом "Ядер-Мира", но раз уж так случилось, я постараюсь воспользоваться этим по максимуму.
现在不好意思,我要跟一个活生生的传奇说话了。祝你经营核口世界顺利!
А теперь извини я пойду общаться с живой легендой. Удачи тебе!
пословный:
核口世界 | 比较 | 较好 | |
1) сравнивать, сопоставлять; сравнение; по сравнению с
2) сравнительно, относительно, довольно; сравнительный, относительный; удельный
|
1) предпочтительно, лучше
2) выздоравливать, поправляться
|