核口世界
_
Ядер-Мир
примеры:
我确保了核口世界银河区的安全。
Мне удалось захватить "Галактику".
核口世界主电源尚未修复。
Основное питание "Ядер-Мира" выключено.
此核口世界区域敌人未完全歼灭。
Эта часть "Ядер-Мира" еще не захвачена.
您的前哨基地已将瓶盖送去核口世界。
Ваши форпосты отправили крышки в "Ядер-Мир".
此定居地现在已为核口世界所有。
Теперь это поселение принадлежит "Ядер-Миру".
您现在与核口世界帮派敌对了。
Рейдеры "Ядер-Мира" теперь являются вашими врагами.
联邦定居地送补给到前哨基地,也把瓶盖送到核口世界了。
Поселения Содружества отправили припасы в "Ядер-Мир".
成功!又一个定居地现在会为核口世界提供补给。
Успех! Еще одно поселение будет снабжать "Ядер-Мир" припасами.
在杀了核口世界的一个帮派领袖后,我决定要做就做到底,把剩下的领袖都杀了。
Один из главарей убит. Теперь нужно ликвидировать и всех остальных.
工作大功告成。这个定居地现在属于核口世界了。
Операция прошла успешно. Теперь это поселение принадлежит "Ядер-Миру".
核口世界此区之前是由战狼帮所占领。您想要以谁来取代他们?
Раньше эта часть "Ядер-Мира" принадлежала Стае. Кем вы хотите ее заменить?
核口世界此区之前是由血徒帮所占领。您想要以谁来取代他们?
Раньше эта часть "Ядер-Мира" принадлежала Адептам. Кем вы хотите их заменить?
我答应普雷斯敦·加维,我会扫荡核口世界的掠夺者。
Престон Гарви взял с меня обещание, что я уничтожу всех рейдеров в "Ядер-Мире".
核口世界必须有电力才能使用此工房。
Эту мастерскую вы сможете использовать, когда в "Ядер-Мире" будет электроэнергия.
现在核口世界全由我的帮派所掌控,我应该再去找加吉寻求他的意见。
Теперь мои банды контролируют весь "Ядер-Мир". Надо обсудить с Гейджем, что делать дальше.
到了核口世界转运站,我遇到一个受伤的人。我应该跟他说话,看发生什么事。
В транзитном центре "Ядер-Мир" мне встретился раненый человек. Надо выяснить, что ему нужно.
麦肯琪·布里吉门建议我铲除核口世界的掠夺者。我会考虑她的提议。
Маккензи Бриджман посоветовала мне уничтожить рейдеров в "Ядер-Мире". Я подумаю над ее предложением.
收听掠夺者电台。提升前哨基地的幸福度。需要核口世界电台发信器。
Транслирует радиостанцию рейдеров. Повышает уровень счастья жителей. Требуется передатчик "Ядер-Мира".
赢啦。新定居地现在为核口世界提供补给了。钱跟食物一次搞定!
Есть. Еще одно поселение согласилось снабжать "Ядер-Мир" провизией. Теперь у нас полно и крышек, и еды!
该是时候让我们帮派踏入联邦的时候了。第一步,为核口世界的帮派占领一个新的前哨基地。
Пора нам обзавестись плацдармом в Содружестве. Первый шаг захватить форпост для одной из банд "Ядер-Мира".
我恢复了核口特快车的电力。现在我可以搭单轨列车前往核口世界,看我能不能发现到底发生什么事。
Мне удалось запустить "Ядер-Экспресс". Теперь нужно отправиться в "Ядер-Мир" и выяснить, что же там происходит.
核口世界所有帮派老大都死了。我应该去跟麦肯琪·布里吉门交谈,让她知道商人自由了。
Все главари бандитов в "Ядер-Мире" убиты. Теперь нужно сообщить Маккензи Бриджман о том, что торговцы свободны.
我说服血徒帮、惑心帮和战狼帮跟随我这大头目,我们将开始夺下剩下的核口世界。
Мне удалось заручиться поддержкой Адептов, Операторов и Стаи. Теперь мы сможем захватить остальные секторы "Ядер-Мира".
我已和麦肯琪·布里吉门交谈,向她确定商人不再是囚犯了,但他们可以继续自由在核口世界讨生活。
Мне удалось обсудить будущее торговцев с Маккензи Бриджман. Теперь они свободны и смогут жить в "Ядер-Мире", как обычные люди.
我必须去核口世界大头目房和波特·加吉碰面,这样他才能跟我解释发生了什么事,还有我接下来要做什么。
Мне нужно встретиться с Портером Гейджем в берлоге босса в "Ядер-Мире". Он объяснит мне, какова ситуация и что от меня требуется.
我在核口世界狩猎冒险区遇到一个叫西托的男子。他请我帮他处理掉那区域里的短吻鳄爪。
В зоне "Ядер-Мира" под названием "Сафари" мне повстречался человек по имени Цито. Он попросил меня очистить эту территорию от крокодилокогтей.
但您的帮派不会容忍背叛行为。杀死这里或任何掠夺者前哨基地的帮派掠夺者,会导致核口世界所有帮派马上与你为敌!
Но рейдеры не потерпят предательства. Если вы уничтожите рейдеров на этом или любом другом форпосте, все рейдеры "Ядер-Мира" станут вашими врагами!
只有在前哨基地影响范围的定居地能说服来补给您的帮派,或者受核口世界发信器影响。
На поселения, которые находятся в зоне влияния форпоста, можно напасть. Кроме того, вы можете запугивать их жителей с помощью передатчиков "Ядер-Мира".
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。要重新开机的话,我必须安装一个那些不见的星核。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Чтобы его перезапустить, нужно установить одно из недостающих Звездных ядер.
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。我装好一个星核,我现在应该能重新开机了。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Мне удалось установить в него звездное ядро. Надо попробовать его перезапустить.
山克通知我,梅森背叛了我们,他和战狼帮占领了核口世界发电厂。我应该去跟妮莎、玫格丝和威廉见面,决定要怎么做。
Мэйсон нас предал: он и его Стая захватили электростанцию "Ядер-Мира". Нужно переговорить с Нишей, Мэгги и Уильямом и решить, как действовать в этой ситуации.
山克通知我,妮莎背叛了我们,她和血徒帮占领了核口世界发电厂。我应该去跟玫格丝、威廉和梅森见面,决定要怎么做。
Ниша нас предала: она и ее Адепты захватили электростанцию "Ядер-Мира". Нужно переговорить с Мэгги, Уильямом и Мэйсоном и решить, как действовать в этой ситуации.
山克通知我,玫格丝和威廉背叛了我们,他们和惑心帮占领了核口世界发电厂。我应该去跟妮莎和梅森见面,决定要怎么做。
Мэгги и Уильям нас предали: они и их Операторы захватили электростанцию "Ядер-Мира". Нужно переговорить с Нишей и Мэйсоном и решить, как действовать в этой ситуации.
您想指派哪个帮派去核口世界装瓶厂?给一个帮派越多地盘,他们越能接纳您。
Какую банду вы хотите разместить на заводе по розливу "Ядер-Колы"? Чем больше территорий вы отдадите банде, тем более дружелюбно она будет настроена по отношению к вам.
核口世界银河区是由星际控制台主机管理。要重新开机的话,我必须找到一个叫星核的元件。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер "Звездный диспетчер". Чтобы его перезапустить, мне нужно разыскать компонент, который называется "звездное ядро".
游乐园已完全在我们掌控之中,联邦也已稳稳建立起势力,该是打开核口世界电源,让世界知道我们帮派在此立足的时候了。
Мы взяли под контроль весь парк и обеспечили себе надежный плацдарм в Содружестве. Пришла пора запустить электростанцию "Ядер-Мира" и показать всему миру, что теперь с нами придется считаться.
我在核口世界狩猎冒险遇到一个叫西托的人。我决定杀了他。但我要叫帮派进来这区之前,我必须解决短吻鳄爪的问题。
В части Ядер-Мира под названием "Сафари" мне повстречался человек по имени Цито. Его пришлось убить. Теперь нужно разобраться с крокодилокогтями, чтобы здесь могла поселиться одна из моих банд.
加吉说明,要夺下全核口世界,我必须让三个敌对的帮派都支持我。血徒帮、惑心帮和战狼帮都必须相信我够格成为率领他们的大头目。
Гейдж объяснил, что для того, чтобы захватить весь "Ядер-Мир", мне необходимо заручиться поддержкой трех соперничающих банд. Нужно убедить Адептов, Операторов и Стаю, что я заслуживаю права быть боссом.
我要说服当地居然离开家园。山克说我可以在附近前哨基地建造核口世界发信器,或使用惑心帮的道具,比较容易说服他们。如果都没有用,我也可以付钱要他们走。
Мне нужно заставить местных поселенцев уйти с этой земли. Шэнк утверждает, что повлиять на них можно с помощью передатчика "Ядер-Мира" в ближайшем форпосте или особого снаряжения Операторов. Ну или просто отвалить им крышек.
我遇到了西雅拉·佩特洛维塔,她是核口可乐迷,她来核口世界寻找某个重要的东西。为了赢得她的信任,知道她在找什么,我答应给她一瓶核口可乐晶莹味。
Мне повстречалась Сьерра Петровита фанатка "Ядер-Колы", которая надеется разыскать в "Ядер-Мире" нечто важное. Чтобы завоевать ее доверие и выяснить, что она тут ищет, мне нужно раздобыть для нее бутылку "Кварцевой Ядер-Колы".
核口世界银河区是由星际控制台主机所管理,但一群商人将主机必要的星核拿走了。我追踪到了消失的星核,修好了主机,让它确保了区域安全。
"Галактикой" управлял компьютер "Звездный диспетчер", но группа торговцев извлекла из него Звездные ядра, необходимые для поддержания порядка. Мне нужно собрать недостающие ядра и починить компьютер, чтобы взять зону под контроль.
我遇到了西雅拉·佩特洛维塔,她是核口可乐迷,来到核口世界寻找原版核口可乐配方。搜集游乐园隐藏线索之后,我们进到了核口可乐发明者强卡列·布来伯顿的办公室。现在我们要在办公室找配方。
Мне повстречалась Сьерра Петровита фанатка "Ядер-Колы", мечтающая найти формулу этого напитка. Мы собрали части шифра по всему парку и проникли в кабинет Джона-Калеба Брэдбертона, изобретателя "Ядер-Колы". Теперь нужно обыскать это место.
我必须要说服一个地区定居地补给我们。山克说用惑心帮的道具,或建造核口世界发信器应该会比较容易一点。而且永远可以用钱买通他们。
Мне нужно заставить местных поселенцев снабжать нас припасами. Шэнк сказал, чтобы повлиять на них, можно взять у Операторов особое снаряжение или включить радиопередатчик "Ядер-Мира" в ближайшем форпосте. Ну или просто отвалить им крышек.
我遇到了西雅拉·佩特洛维塔,她是核口可乐迷,来到核口世界寻找原版核口可乐配方。在努力探索后,我们找到了核口可乐发明者强卡列·布来伯顿的头,现在活生生保存在机器里。
Мне повстречалась Сьерра Петровита фанатка "Ядер-Колы", мечтающая найти формулу этого напитка. Мы выяснили, что Джон-Калеб Брэдбертон, изобретатель "Ядер-Колы", до сих пор жив: его голову отделили от тела и подключили к аппаратам жизнеобеспечения.
核口世界银河区是由星际控制台主机操控,但一群商人把那些能维持秩序的星核取走了。我消灭了所有攻击我的机器人和防御措施,让银河区回复平静。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер, "Звездный диспетчер", но торговцы вытащили из него звездные ядра, без которых он не может функционировать. Мне удалось захватить этот аттракцион, уничтожив всех роботов и все средства защиты.
我把哔哔小子调去听一个以前的核口可乐家族电台。它一直重复着歌和广告,说到一个叫核口世界的地方。内容提到核口世界转运站有交通工具能带我过去。我应该去找到那地方,看我还能不能去那游乐园。
Мне удалось настроиться на волну "Ядер-Колы" на "Пип-бое". По ней крутили рекламу какого-то парка развлечений под названием "Ядер-Мир". В сообщении говорилось, что туда можно добраться на экспрессе из транзитного центра "Ядер-Мир". Надо бы разыскать эту станцию.
我遇到了西雅拉·佩特洛维塔,她是核口可乐迷,她来核口世界寻找某个重要的东西。为了赢得她的信任,知道她在找什么,我答应她带我来一趟美国核口城巡礼。
Мне повстречалась Сьерра Петровита фанатка "Ядер-Колы", которая надеется разыскать в "Ядер-Мире" нечто важное. Чтобы завоевать ее доверие и выяснить, что она тут ищет, мне пришлось согласиться на ее предложение: она проведет для меня экскурсию по "Ядер-Тауну, США".
我遇到了西雅拉·佩特洛维塔,她是核口可乐迷,来到核口世界寻找原版核口可乐配方。我在游乐园循以前的竞赛寻找秘密线索,这能让我们进到核口可乐发明者强卡列·布来伯顿的办公室。
Мне повстречалась Сьерра Петровита фанатка "Ядер-Колы", мечтающая найти формулу этого напитка. Мне пришлось обыскать парк в поисках скрытых изображений, которые были частью конкурса. Они должны помочь нам проникнуть в кабинет Джона-Калеба Брэдбертона, изобретателя "Ядер-Колы".
核口世界银河区是由星际控制台主机操控,但一群商人把那些能维持秩序的星核取走了。我找到并安装好了星核。我重新开机之后,银河区应该就安全了。
Аттракционом "Галактика" управлял центральный компьютер, "Звездный диспетчер", но торговцы вытащили из него звездные ядра, без которых он не может функционировать. Мне удалось разыскать недостающие ядра и вернуть их на место. Когда я перезапущу компьютер, он должен восстановить порядок на территории аттракциона.
我在核口世界交通站遇到一个叫哈维的人。他承认他被人逼迫要引诱我进到陷阱之中。如果他不做,掠夺者会杀他。如果我想知道核口世界发生什么事,我必须找到控制终端机,恢复核口特快车的电力。然后我就可以搭单轨列车去那游乐园。
По прибытии в транзитный центр у меня состоялся разговор с человеком по имени Харви. Он признался, что рейдеры заставляют его заманивать людей в ловушку. Если я хочу узнать, что происходит в "Ядер-Мире", то мне нужно найти терминал управления и запустить "Ядер-Экспресс". Тогда я смогу отправиться на поезде в парк развлечений.
这完全是狗屁。我们找了个陌生人来当大头目,全是那混蛋加吉搞的,梅森态度更是要理不理。战狼帮应该掌管核口世界,不该是哪个没没无闻的废土混蛋。如果梅森不懂,那我就要抢下统治权。我有足够的人手支持我。而且等我干掉我们的新“大头目”……梅森就是下一个。
Что за ерунда! Этот гад Гейдж сделал новым боссом не пойми кого, а Мэйсону на это плевать. В "Ядер-Мире" должна командовать Стая, а не черт знает кто из Пустоши. Если Мэйсон этого не понимает, тогда придется обойтись без него. У меня есть люди, которые меня поддержат. И когда я выпущу кишки новому боссу... то возьмусь за Мэйсона.
这完全是狗屁。我们找了个陌生人来当大头目,全是那混蛋加吉搞的,妮莎态度更是要理不理。血徒帮应该掌管核口世界,不该是哪个没没无闻的废土人。如果妮莎不懂,那我就要抢下统治权。我有足够的人手支持我。而且等我干掉我们的新“大头目”……妮莎就是下一个。
Что за херня! Этот гад Гейдж сделал новым боссом не пойми кого, а Ниша и бровью не повела. В "Ядер-Мире" всем должны заправлять Адепты, а не черт знает кто из Пустоши. Если Ниша этого не понимает, тогда придется обойтись без нее. У меня есть люди, которые меня поддержат. И когда я выпущу кишки новому боссу... то возьмусь за Нишу.
我到了核口世界交通站和遇到一个叫哈维的人,他请我从核口世界一小群掠夺者手中拯救他的家人。我想帮他的话,我必须找到控制终端机,恢复核口特快车的电力,然后我就可以搭单轨列车去那游乐园。
По прибытии в транзитный центр "Ядер-Мир" у меня состоялся разговор с человеком по имени Харви. Он попросил меня вызволить его семью, которую держит в плену в "Ядер-Мире" небольшой отряд рейдеров. Если я хочу ему помочь, то мне нужно найти терминал управления и запустить "Ядер-Экспресс". Тогда я смогу отправиться на поезде в парк развлечений.
这完全是狗屁。我们找了个陌生人来当大头目,全是那混蛋加吉搞的,玫格丝和威廉态度更是要理不理。惑心帮应该掌管核口世界,不该是哪个没没无闻的废土人。如果他们不懂,那我就要抢下统治权。我有足够的人手支持我。而且等我干掉我们的新“大头目”……玫格丝和威廉就是下一个。
Что за ерунда! Этот гад Гейдж сделал новым боссом не пойми кого, а Мэгги и Уильяму на это плевать. В "Ядер-Мире" должны командовать Операторы, а не черт знает кто из Пустоши. Если они этого не понимают, тогда придется обойтись без них. У меня есть люди, которые меня поддержат. И когда я выпущу кишки новому боссу... то возьмусь за Мэгги и Уильяма.
我遇到了西雅拉·佩特洛维塔,她是核口可乐迷,来到核口世界寻找原版核口可乐配方。在努力探索后,我们找到了核口可乐发明者强卡列·布来伯顿的头,现在活生生保存在机器里。照布来伯顿的要求,我切断了维生机器的电源。
Мне повстречалась Сьерра Петровита фанатка "Ядер-Колы", мечтающая найти формулу этого напитка. Мы выяснили, что Джон-Калеб Брэдбертон, изобретатель "Ядер-Колы", до сих пор жив: его голову отделили от тела и подключили к аппаратам жизнеобеспечения. Брэдбертон попросил меня отключить эти аппараты, и мне не оставалось ничего другого, как выполнить его просьбу.
我遇到了西雅拉·佩特洛维塔,她是核口可乐迷,来到核口世界寻找原版核口可乐配方。在努力探索后,我们找到了核口可乐发明者强卡列·布来伯顿的头,现在活生生保存在机器里。虽然布来伯顿希望长眠,但我接受西雅拉的提议,让他活下来了。
Мне повстречалась Сьерра Петровита фанатка "Ядер-Колы", мечтающая найти формулу этого напитка. Мы выяснили, что Джон-Калеб Брэдбертон, изобретатель "Ядер-Колы", до сих пор жив: его голову отделили от тела и подключили к аппаратам жизнеобеспечения. Брэдбертон попросил меня отключить эти аппараты, но Сьерра в обмен на вознаграждение убедила меня сохранить ему жизнь.
你可以跟我说说核口世界的情况吗?
Как дела в "Ядер-Мире"?
核口世界就是个垃圾坑。
"Ядер-Мир" это адская дыра.
我想知道多一点关于核口世界的事。
Расскажи мне про "Ядер-Мир".
你有听过核口世界吗?
Знаешь такое место "Ядер-Мир"?
你们打算去核口世界吗?
Вы направляетесь в "Ядер-Мир"?
核口世界看来真不错,老大。
Ядер-Мир отлично выглядит, босс.
核口世界还在运作?我记得那地方。
"Ядер-Мир" еще работает? Я его помню.
让他们活下来。核口世界需要更多工人。
Пусть живут. "Ядер-Миру" нужны рабочие.
接着我们就开始征服剩下的核口世界。
Тогда мы займемся захватом "Ядер-Мира".
什么?核口世界里没有别人可以勒索了吗?
Что? В "Ядер-Мире" лохов уже не осталось?
所以,呃……你觉得怎么样?我的意思是,关于管理核口世界的事?
Так что скажешь? Ну, насчет должности босса?
啊,好多了。好了,我们回核口世界吧。
А, так лучше. А теперь вернемся в "Ядер-Мир".
你们!你们要开始补给核口世界!明白吗?
Эй, ты! Теперь ты снабжаешь "Ядер-Мир". Ясно?
目标违反核口世界安全规范。
Цель нарушает правила безопасности "Ядер-Мира".
妮莎和她手下占领了核口世界发电厂。
Ниша и ее люди захватили подстанцию "Ядер-Мира".
真是太棒了!欢迎你来到核口世界!
Потрясающе! Мы так рады видеть вас в "Ядер-Мире"!
所以,你准备好要选核口世界第一个新据点了吗?
Ну что, выберешь точку для первой базы "Ядер-Мира"?
我替我们雇了一些核口世界新的……员工。
Мы нашли новых кандидатов в... персонал "Ядер-Мира".
不,不……我说的不光是核口世界。我说的是更大的远景。
Нет, нет... Я не про "Ядер-Мир". Я про общую картину.
核口世界越来越好了。我们必须谢谢你。
В "Ядер-Мире" дела налаживаются. И все благодаря тебе.
你好呀,小伙子!欢迎来到核口世界!
Приветствую вас, юноша! Добро пожаловать в "Ядер-Мир"!
在核口世界,我们重视忠实来宾的意见。
Мы в "Ядер-Мире" очень ценим ваши отзывы и комментарии.
钻石城很烂。核口世界才是你想去的地方。
Даймонд-сити дыра. Лучше всего вам будет в "Ядер-Мире".
你好呀,小女孩!欢迎来到核口世界!
Приветствую вас, девушка! Добро пожаловать в "Ядер-Мир"!
我们退一步,看看大局,好吗?核口世界……妈的,这根本是梦想世界。
Давай я тебе объясню. "Ядер-Мир"... Это была наша мечта.
核口世界看起来不赖。我们在里面也挺好的。
"Ядер-Мир" отлично выглядит. А мы отлично выглядим в нем.
核口世界全点亮了……他妈真是美极了。
"Ядер-Мир" весь в огнях... Это же прекрасно, черт побери.
核口世界非常安全。你们来太适合了。
В "Ядер-Мире" совершенно безопасно. Вы там будете как дома.
没错。用这种态度,在核口世界可成不了什么事……
Точно. С таким подходом в "Ядер-Мире" ничего не добьешься...
我听说,核口世界银河区里有一些。
Мне сказали, что они есть в "Ядер-Мире", в зоне "Галактика".
梅森和全狼帮占领了核口世界发电厂。
Мэйсон и его чертова банда захватили подстанцию "Ядер-Мира".
现在不好意思,我要跟一个活生生的传奇说话了。祝你经营核口世界顺利!
А теперь извини я пойду общаться с живой легендой. Удачи тебе!
欢迎来到核口世界,女士。祝你有个愉快的时光。
Добро пожаловать в "Ядер-Мир". Желаю вам приятно провести время.
就当作核口世界的局势从来没公平过吧。
Скажем так: здесь, в "Ядер-Мире", никогда не было справедливости.
我们希望您享受核口世界之旅,并平安到家。
Мы надеемся, вам понравилось в "Ядер-Мире", и желаем доброго пути.
核口世界里有三个掠夺者帮派当家:血徒帮、惑心帮和战狼帮。
"Ядер-Мир" поделили между собой три банды Адепты, Операторы и Стая.
老大。我刚才听说了。你必须回去核口世界。马上回去。
Босс, пришло сообщение... Тебе нужно вернуться в "Ядер-Мир". Срочно.
玫格丝、威廉和全惑心帮占领了核口世界发电厂。
Мэгги, Уильям и вся их чертова банда захватили подстанцию "Ядер-Мира".
第一个地点是核口世界装瓶厂。第二个地点是儿童王国。
Первая цель завод по розливу "Ядер-Колы". Вторая "Детская королевство".
不管你到哪里,我希望你知道核口世界永远都欢迎你回来。
Куда бы ни завел тебя путь, знай: в "Ядер-Мире" тебе всегда будут рады.
到现在我猜大概也二十年了。不论如何,核口世界已经是我的家了。
Наверное, лет двадцать. Так что "Ядер-Мир" уже стал для меня родным домом.
现在别担心核口世界了。专心在联邦的情况,好吗,老大?
Насчет него пока не беспокойся. Сосредоточься на Содружестве, ладно, босс?
终于啊,大家。我们要接管核口世界了!我告诉你,狩猎冒险区只是个开始!
Народ, я вам говорю: весь "Ядер-Мир" будет наш! "Сафари" это только начало!
请各位将视线移至列车右方,您可以看到核口世界最著名的泡泡山。
Если вы посмотрите направо, вашему взору откроется знаменитая гора Физзтоп.
所以快点坐下来,好好享受这趟穿梭在清凉畅快核口世界的旅程!
Садитесь и наслаждайтесь поездкой: мы покажем вам "Мир свежести Ядер-Колы"!
你们这群废材懂得这是什么意思吗?核口世界是我们的了!他妈整座游乐园!
Вы, бестолочи, понимаете, что это значит? "Ядер-Мир" наш! Весь, сука, парк!
不,不!这整个核口世界的计划比我以前所做的一切规模都还更大。
Нет, нет! Таких крупных операций, как с "Ядер-Миром", я никогда не проводил.
这拿去吧。我前一阵子在核口世界附近找到这个。我放着也没用。
Держи. Я когда-то нашел это на окраине "Ядер-Мира". Мне эта штука ни к чему.
核口世界重新崛起。我能想像寇特现在在他坟里打滚。
"Ядер-Мир" снова встал на ноги. Кольтер, наверное, сейчас в могиле вертится.
核口世界现在正式是这世上最好的地方,世界上每个人都会知道!
"Ядер-Мир" теперь официально лучшее место на земле, и все и повсюду это знают!
对于核口世界有任何问题,我很乐意为你回答!
Если у вас возникли вопросы о "Ядер-Мире", то я с удовольствием на них отвечу!
那我会回核口世界。那地方不会自己运作,所以别离开太久。
Тогда я пошел в "Ядер-Мир". Ты только не уходи надолго, ладно? Нам нужен лидер.
我从来没想过我会说这种话,但我真的很高兴你结束了核口世界。
Не думал, что скажу такое, но я очень рад, что тебя занесло к нам в "Ядер-Мир".
与此同时,我也派了各帮派去让核口世界发电厂恢复运作。
А я пока что тут дал бандам задание: наладить работу электростанции "Ядер-Мира".
我扫荡了核口世界的帮派。这里现在应该安全不少了。
Мне удалось перебить всех рейдеров в "Ядер-Мире". Теперь тут станет поспокойней.
也许核口世界归你管,但这是血徒帮的地盘。这里是我们在管。
Может, ты и правишь "Ядер-Миром", но здесь территория Адептов. Здесь главные мы.
你们自己决定。如果你们有兴趣,核口世界就在北方不远的地方。绝对不会错过!
В общем, решайте сами. Если что, "Ядер-Мир" это к северу отсюда. Его легко найти!
核口特快车可于核口世界交通站搭乘。停车费另计。
"Ядер-Экспресс" отправляется из транзитного центра "Ядер-Мира". Парковка платная.
经过市场就是核口世界的大门,大门进来就是入口广场。
За рынком находятся ворота "Ядер-Мира", которые открываются прямо на эту площадь.
请尽速联络核口世界维修技工。
Пожалуйста, как можно скорее сообщите об этом техническому специалисту "Ядер-Мира".
我说我们去跟山克聊聊。他是掌管所有进出核口世界事务的人物。
Значит, нам пора поговорить с Шэнком. Он у нас отвечает за контакты с внешним миром.
不如这样吧。算我正式欢迎你来到核口世界,我给你一个代币,让你开始玩。
Давай так. В честь твоего прибытия в "Ядер-Мир" я официально вручаю тебе один жетон.
我宁愿核口世界被烧成灰烬也不希望那里被那鬼战狼帮统治。不过看来是无力回天了。
Пусть лучше "Ядер-Мир" сгорит, чем достанется Стае. Хотя, наверное, это одно и то же.
至于现在,先去核口世界避难所科技展拿回那些太空衣。
Пока что просто принеси мне скафандры с экспозиции "Волт-Тек" из сектора "Галактика".
这种地方可能会有些药。核口世界都有卖。
В таких местах могут быть хорошие препараты. Их всегда охотно покупают в "Ядер-Мире".
如果有还有人活着,他们应该会聪明到离核口世界越远越好。
Если кто и уцелел, они наверняка постараются убраться от "Ядер-Мира" как можно дальше.
好,好。对不起,很难不叉题。我是说,我现在正在核口世界呢!
Ладно, ладно. Извини, тут просто трудно не отвлекаться. Я же стою в самом "Ядер-Мире"!
核口世界会吸引四面八方的人,我们一定会用各种方式榨干他们。
В "Ядер-Мир" придут люди со всех концов света, и мы выжмем из них все крышки до единой.
核口世界有一些有病的人,这正是你必须支持我们的重要原因。
В "Ядер-Мире" есть и очень опасные психи. Еще одна причина для того, чтобы выбрать нас.
嘿。你们要给我和我核口世界的帮派要的一切。懂吗?
Эй. Ты будешь давать мне и моим рейдерам из "Ядер-Мира" все, что нам понадобится. Ясно?
只要前哨基地没有核口世界发信器,你都可以去建造。
А если на каком-то из форпостов передатчика "Ядер-Мира" нет, его всегда можно установить.
如果那地方有开启核口世界发信器,你也可以建音响扩大机来加强效果。
А если на форпосте есть радиопередатчик "Ядер-Мира", можно присоединить к нему усилитель.
听他说,几个掠夺者把他家人抓去一个叫核口世界的地方,而且他们装备、补给很充分。
Он сказал, что рейдеры увели его родных в какой-то "Ядер-Мир" и что у них много припасов.
这是戴尔·瓦许。我是核口世界医务中心的护理人员。这个报告是记录于2077年7月14日。
Говорит Дел Уолш. Я работаю врачом в медпункте "Ядер-Мира". Дата отчета 14 июля 2077 года.
也许我们回去之前,该去看看这个核口世界。可能是个机会。
Может, мы и заглянем в этот "Ядер-Мир", прежде чем повернем назад. Мало ли, вдруг повезет.
是这样啊?那你现在这样还真有趣,因为我很确定你的工作不在核口世界。
Вот как? Что-то не похоже, потому что задание, которое я тебе дала, далеко от "Ядер-Мира".
欢迎来到清凉畅快核口世界,现在我们有一条量子味核口可乐河呢!
Добро пожаловать в "Мир свежести Ядер-Колы". Теперь у нас есть река "Квантовой Ядер-Колы"!
我们被困在这里好几周了。再也没有什么布来伯顿了。没有核口世界了。什么都没有了!
Мы здесь уже много недель. Никакого Брэдбертона больше нет. И "Ядер-Мира" нет. НИЧЕГО нет!
核口世界也希望借此机会,提醒忠实来宾,我们十月开放时间只剩几个星期。
Мы также хотели бы напомнить клиентам, что через несколько недель парк закрывается на зиму.
核口世界的事越早处理完越好。在这之前,我可以帮你做什么吗?
Чем быстрее ты уладишь эту ситуацию в "Ядер-Мире", тем лучше. Тебе от меня что-нибудь нужно?
核口世界!我一直梦想来到这里,现在我终于到了。这地方真不可思议,你不觉得吗?
"Ядер-Мир"! Я всегда мечтала тут побывать и вот наконец добралась. Потрясающее место, правда?
夺回核口世界他妈让我们占了优势,这点无庸置疑。但那不代表一切到此为止。这才是个开始。
То что у нас теперь есть "Ядер-Мир", это хорошо, не вопрос. Но это не все. Это просто начало.
没问题!不管这是你第一次,还是第一百次,我们都很高兴你决定来到核口世界!
Нет проблем! Будь это ваш первый визит или сотый, мы рады, что вы решили посетить "Ядер-Мир"!
唉唷,这什么?大人物来了。就像城堡中的国王亲自现身。欢迎天上天下,唯我独尊的核口世界老大!
Ого, кто это? У нас тут знаменитость. Царь горы. Единственный и неповторимый босс "Ядер-Мира"!
嘿,自从你踏入核口世界,我一直都在为你着想。
Эй, с тех пор как поезд привез тебя к нам в "Ядер-Мир", я неустанно забочусь о твоих интересах.
你!你们核口世界的烂货以为可以直接进来罪人的地盘,还期待活着出去?
Эй, вы! Куча отбросов из "Ядер-Мира"! Решили, что можно безнаказанно отнимать землю у Грешника?
妮莎不喜欢你分配新地盘的方式。现在她和她手下占领了核口世界发电厂。
Нише не понравилось, что другим бандам больше досталось. Она и ее люди захватили электростанцию.
所以,你就是那核口世界的混蛋啊,以为你们可以随便进到我地盘?
Так это ты та сволочь из "Ядер-Мира", которая решила привести своих засранцев на мою территорию?
好,我想到我来核口世界的那次。我告诉过你们这群游手好闲的人这故事没有?
Мне тут вспомнилось, как я впервые попал в "Ядер-Мир". Я вам, паразитам, рассказывал эту историю?
孩子们!记得,核口世界十月只会再开放个几周!
Привет, ребятишки! Напоминаю: в октябре "Ядер-Кола" закрывается! У вас осталась всего пара недель!
我有试过和核口世界游乐园的掠夺者谈过,但他们不大接受赫伯基背后暗藏的好处。
Я пробовал говорить с рейдерами из "Ядер-Мира", но их не прельстили потенциальные блага хабологии.
你占下了整个游乐园,让我们进攻联邦,现在核口世界像圣诞树一样亮晶晶的。
Весь парк теперь твой, мы закрепились в Содружестве, а "Ядер-Мир" сверкает как рождественская елка.
她说她来自一个叫核口世界的地方,我们在那里很安全,有妥善的防御。终于啊!
Она сказала, что знает безопасное место, где мы сможем укрыться. Называется "Ядер-Мир". Наконец-то!
希望你在核口世界玩得开心。准备替马上鞍,骑进古老的西部荒野了吗?
Надеюсь, ты приятно проводишь время. Ну что, хочешь запрыгнуть в седло и отправиться на Дикий Запад?
嗯……要是我知道他们永远撑不到核口世界,我早就亲手杀他们了。
Ну... Знать бы заранее, что они не доберутся до "Ядер-Мира", тогда можно было бы сразу их прирезать.
嗯,很高兴你问了!我自己是觉得我是核口世界研究的权威。
Рада, что тебе интересно! Я считаю себя одним из главных знатоков всего, что связано с "Ядер-Миром".
你们记得寇特曾说要占领全核口世界,但后来他啥都不做吗?
Помните, Кольтер обещал, что мы захватим весь "Ядер-Мир", а в итоге так ничего для этого и не сделал?
好消息,朋友。你们被选上要负责补给核口世界帮派。不然的话……
Хорошая новость! Банды "Ядер-Мира" выбрали тебя своим поставщиком. Приступай к работе, или будет хуже.
如我所说,我有个小诀窍,能让你这趟刺激的核口世界冒险更为值得。
Я как раз хотела сказать, что знаю, как сделать ваше пребывание в "Ядер-Мире" еще более увлекательным!
核口世界是傻子的陷阱……有脑的人就会觉得是个机会。
"Ядер-Мир" ловушка для дураков... и золотая жила для тех, кто понимает истинный потенциал этого места.
不管在核口世界或联邦发生了重要的事,他大概都了若指掌。
Если здесь или в Содружестве случится что-то примечательное, он наверняка будет знать все подробности.
应该要把核口世界交给惑心帮,老大。这地方需要有格调的人来统治。
"Ядер-Мир" лучше всего отдать Операторам, босс. Этому парку нужны хозяева, у которых есть чувство вкуса.
各位来宾请注意。核口世界转运站最后的列车将准时在11:55分出发。感谢您的光临。
Внимание гостям! Последний экспресс до транзитного центра "Ядер-Мир" отправляется ровно в 23:55. Спасибо.
我代表核口世界的所有人在此希望你享受这段旅程,并且更了解核口可乐!
Мы, сотрудники "Мира Ядер-Колы", надеемся, что вам понравилась экскурсия и вы узнали больше о "Ядер-Коле"!
我希望正式记录一下我最近对核口世界设施的安全性的不满。
Я хочу официально выразить свое возмущение вопиющими нарушениями техники безопасности на ряде аттракционов.
如果你和核口世界最受欢迎的独眼龙站在这儿……嗯,我想他觉得你就是那个终于能让事情上正轨的家伙。
И раз ты стоишь тут с нашим любимым циклопом... значит, он считает, что тебе под силу наладить работу парка.
银河区落入大头目手掌心,我是说……我们正在这么做,大伙!我们再占领核口世界!
Вот уже и "Галактика" перешла под контроль босса... Это успех, народ! Скоро мы заберем себе весь "Ядер-Мир"!
要觉得自己能对抗核口世界,并活下来,需要真的很敢啊。但是,我能为你做什么?
Нужна недюжинная храбрость, чтобы бросить вызов всему "Ядер-Миру". Но ладно... Тебе от меня что-нибудь нужно?
当然了!我这辈子都在阅读所有我能看到关于核口可乐的事,包括核口世界!
Конечно! Я большую часть жизни потратила на изучение всяческих штук о "Ядер-Коле" и в том числе о "Ядер-Мире"!
可以的话,应该考虑盖个核口世界发信器。向那些可怜的王八蛋宣告你的到来。
Подумай о том, чтобы возвести передатчик "Ядер-Мира". Пусть эти бедняги знают, что скоро ты нанесешь им визит.
在目标范围内的前哨基地建造核口世界电台发信器,这样他们就会知道我们包围他们了。
Чем больше радиопередатчиков "Ядер-Мира" будет в форпостах рядом с поселением, тем сильнее люди забеспокоятся.
不过,这里能有电确实不错。应该能让我们更安全,也能为核口世界带来更多生意。
Хорошо, что у нас теперь есть электричество. Так безопаснее, к тому же проще привлекать клиентов в "Ядер-Мир".
好吧,那回核口世界来找我。我会确定你走的时候,没人把这地方烧了。
Ладно, я тогда пойду в "Ядер-Мир". Постараюсь проследить за тем, чтобы никто не спалил парк в твое отсутствие.
我们现在有一些地盘了,在目标附近的前哨基地建造核口世界电台发信器,应该能帮上忙。
И не стоит забывать про наши форпосты. Если рядом с целью будет передатчик "Ядер-Мира", это тоже поможет делу.
那单轨列车会载你去核口世界。如果你喜欢瓶盖和杀人,我包准你在那儿能这样过一辈子。
Поезд отвезет тебя в "Ядер-Мир". Если любишь крышки и кровопролитие, то у меня для тебя уникальное приглашение.
战狼帮!这代表核口世界又有个新区域要闻起来像婆罗门圈了,但你又能怎么办。
Стае! То есть скоро в этом секторе парка тоже будет вонять, как в загоне для браминов, но что уж тут поделаешь.
说来好笑,我知道,但我觉得核口世界真的是个非常特别的地方。我觉得这地方值得我们让它闪烁光芒。
Да, я знаю, что это смешно но ведь "Ядер-Мир" особенный. Думаю, он заслужил, чтобы в нем восстановили освещение.
我不懂你在说什么。我只是个老牛仔,想让大伙在核口世界玩得开心而已。
Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я обычный старомодный ковбой. Моя работа следить за тем, чтобы никто не скучал!
但你完成了。核口世界完成,并正常运作。我们在联邦搜刮东西。事情很顺利。比以前都还好。
Но у тебя все получилось. "Ядер-Мир" заработал. Содружество платит нам огромную дань. Все прекрасно, как никогда.
但只要用惑心帮的道具,或在目标聚落范围内建核口世界发信器,事情会比较容易一点。
Но инструменты Операторов и передатчики "Ядер-Мира", если расположить их поблизости от цели, облегчат тебе задачу.
我们深入了一个叫核口世界的地方。这里也是满目疮痍,但有许多东西能再利用。
Мы проникли на объект под названием "Ядер-Мир". Он не в лучшем состоянии, но, вероятно, тут мы найдем что-то ценной.
梅森不喜欢你分配新地盘的方式。现在他和全狼帮占领了核口世界发电厂。
Мэйсону не понравилось, что другим бандам больше досталось. Поэтому он собрал своих ребят и захватил электростанцию.
各位来宾请注意。紧急情况发生时,请保持冷静,遵守核口世界员工所有的安全避难指示。感谢您的配合。
Внимание! В случае экстренной ситуации сохраняйте спокойствие и выполняйте указания сотрудников "Ядер-Мира". Спасибо.
那我想我会回核口世界。总之……别害死自己了。那地方需要大头目。而且,嗯……我也需要你。
Ну, я тогда пойду обратно в "Ядер-Мир". Ты только... смотри, чтоб тебя там не убили. Рейдерам нужен босс. И... мне тоже.
我跟着你离开核口世界,希望你成为帮派不可缺少的大头目。感觉我似乎根本不用担心。
Я передал "Ядер-Мир" в твои руки надеялся, что из тебя получится хороший босс. Похоже, мне вообще не стоило волноваться.
如果我知道的话,我现在早就喝到了!不过,一定会在这里某个地方,毕竟这里可是核口世界啊!
Если б я знала, я бы уже сама нашла! Но хотя бы одна бутылка здесь должна где-то быть. В конце концов, это же "Ядер-Мир"!
提醒大家,在可乐小丑喜剧游行中,任何观众造成的伤害,核口世界概不负责。
Напоминаем: "Ядер-Мир" не несет ответственности за травмы, полученные зрителями в ходе "Комедийной клоунской кавалькады".
核口世界其实不光只有游乐设施而已。核口电玩游乐场有数十种刺激的游戏,适合阖家大小一同游乐。
Не все аттракционы "Ядер-Мира" были американскими горками. В "Ядер-Аркаде" были десятки увлекательных игр для всей семьи.
妈的。我就知道那地方好得太夸张了。我想我可以去核口世界试试看……但那地方我听过很疯狂的传言。
Черт. Я знала, что слухам нельзя верить. Ну, может, правда попробовать "Ядер-Мир"... Но про него рассказывают жуткие вещи.
核口世界、核口特快车与核口可乐的角色都是核口可乐公司的注册商标。
"Ядер-Мир", "Ядер-Экспресс" и персонажи "Ядер-Колы" являются зарегистрированными товарными знаками корпорации "Ядер-Кола".
寇特为什么要找三个帮派来占领核口世界,我永远想不通。我是说,他有我们了。不用其他人啊。
Мне всегда было непонятно, зачем Кольтер привел в "Ядер-Мир" целых три банды. У него же были мы. Остальные-то зачем нужны?
可恶。听着……被你发现了,其实我没受伤,好吗?我骗不下去了。是核口世界的掠夺者他们逼我骗人的。
Черт... Слушай, на самом деле я не ранен. Я уже не могу этим заниматься. Рейдеры из "Ядер-Мира" заставляют меня это делать.
他做了什么事?你问我啊。喔,没什么。只是完成了我们期待以久的事情,占领整座核口世界。全部都占下来了。
А что он сделал, спросите вы? Да ничего особенного. Просто добился того, о чем все давно мечтали. Теперь "Ядер-Мир" наш. ВЕСЬ.
如果那是我们的了,你们明白那代表什么意思吗?核口世界……全属于我们了!全部啊!对,爽毙了!
А раз она наша... вы понимаете, что это значит? "Ядер-Мир"... Мы теперь контролируем весь парк! Весь! И это охренеть как круто!
玫格丝和威廉不喜欢你分配新地盘的方式。现在他们和全惑心帮占领了核口世界发电厂。
Мэгги и Уильяму не понравилось, что другим бандам больше досталось. Поэтому они собрали своих ребят и захватили электростанцию.
核口世界是东岸唯一有贩售核口可乐晶莹味和核口可乐胜利味的地方。马上来一瓶吧!
"Ядер-Мир" единственное на Восточном побережье место, где есть в продаже "Кварцевая Ядер-Кола" и "Ядер-Кола Победа". Попробуйте!
她做了什么事?你问我啊。喔,没什么。只是完成了我们期待以久的事情,占领整座核口世界。全部都占下来了。
А что она сделала, спросите вы? Да ничего особенного. Просто добилась того, о чем все давно мечтали. Теперь "Ядер-Мир" наш. ВЕСЬ.
我也没有特别想当上核口世界的大头目,但干脆就享受这地位的好处吧。
Мне не очень-то хотелось становиться боссом "Ядер-Мира", но раз уж так случилось, я постараюсь воспользоваться этим по максимуму.
去核口世界最快的方式就是去搭核口特快车,但我把车关闭了,以免那些王八蛋追过来。
Самый быстрый способ добраться до "Ядер-Мира" это сесть на "Ядер-Экспресс", но я его отключил, чтобы эти гады до меня не добрались.
去核口世界最快的方式就是去搭核口特快车,但我把车关闭了,这样我的故事比较能说服人。
Самый быстрый способ добраться до "Ядер-Мира" это сесть на "Ядер-Экспресс", но я его отключил, чтобы моя история звучала убедительней.
我是说,你现在当头了,你要做什么都行。你可以像寇特一样经营核口世界……生意照常进行。或者……
Теперь ты тут за главного, и ты можешь поступать, как считаешь нужным. Можешь управлять "Ядер-Миром" по-старому, как Кольтер. Или же...
就是……寇特几乎不出他的窝,更别提核口世界了。已经很久没有重要人士会跑来这里。
Просто... Кольтер даже из своей берлоги-то почти не вылезал, а тем более уж из "Ядер-Мира". Давно к нам сюда большие люди не заглядывали.
其他帮派要把核口世界变什么地方?变成屠宰场?畜棚?给我们管理这地方最有道理。
Что могут другие банды сделать с "Ядер-Миром"? Превратить его в бойню? В скотный двор? Единственное логичное решение отдать этот парк нам.
但我们不能忽视核口世界安全出现了问题,而且必须马上处理。
Но нельзя игнорировать тот факт, что здоровье посетителей "Ядер-Мира" оказалось поставлено под угрозу. Необходимо срочно что-то предпринять.
我真希望我回答得出来!该名人士外观并不符合核口世界任何已知员工外观资料。
Хотела бы я знать! Внешние параметры участвовавших в этом личностей не совпадают с визуальными записями ни одного из сотрудников "Ядер-Мира".
我和家人一阵子之前碰上一些商人……他们说他们知道有座安全的聚落……就在核口世界。但我们到达的时候……
Мы с семьей на днях встретили группу торговцев... Они рассказали нам про безопасное поселение... в "Ядер-Мире". Но когда мы туда добрались...
接下来我们看到的是核口世界的中心,美国核口城,这里有可乐车竞技场、布来伯顿圆形剧场和雅座俱乐部。
Мы подъезжаем к сердцу "Ядер-Мира" "Ядер-Тауну, США", где находятся арена "Ядер-Мобильчиков", амфитеатр Брэдбертона и ресторан-театр "Салон".
核口世界以前因为好玩,用这机器制造动物样本,现在却成为我生存的关键,这实在很讽刺。
Какая ирония: аппарат, с помощью которого в "Ядер-Мире" создавали животных для развлечения посетителей парка, стал для меня основой выживания.
若有任何意见,请前往公司总部的顾客服务处,让我们能改进核口世界的体验。
Если у вас есть соображения на тему того, как можно улучшить работу парка, отправьте их в службу поддержки клиентов в нашем центральном офисе.
唉唷,这什么?大人物来了。就像城堡中的女王亲自现身。欢迎天上天下,唯我独尊的核口世界老大!
Так, а это у нас тут кто? К нам пожаловала знаменитость. Королева замка собственной персоной. Единственная и неповторимая хозяйка "Ядер-Мира"!
核口世界隆重推出量子庆祝活动。现在就去小盖咖啡厅免费一尝我们全新口味的核口可乐。
"Ядер-Мир" с гордостью представляет "Квантовое празднество". Посетите "Кафе Мистера Крышки" и попробуйте новейший и вкуснейший вид "Ядер-Колы"!
除此之外,你可以替他们建些乐子,像烈酒蒸馏器、提神站,如果有核口世界发信器的话,也可以建音响扩大机。
Помимо этого, людям нужны развлечения. Самогонный аппарат, киоск с препаратами... и усилитель если у тебя в этом форпосте установлен передатчик.
核口世界骄傲地宣布,清凉畅快世界再次重新开幕,现在更能让你悠游美味的量子味核口可乐河。
"Ядер-Мир" с гордостью объявляет о повторном открытии аттракциона "Мир свежести", в котором теперь появилась восхитительная "Квантовая Ядер-Кола".
我不知道为什么这一切没有影响你,但如果你还在……我希望你继续活下去。离开核口世界吧。
Не знаю, почему эта штука не подействовала на тебя так же, как и на меня, но если ты все еще держишься... Тогда живи дальше. Уходи из "Ядер-Мира".
核口世界万圣节盛大鬼怪秀下星期开始。请到主售票中心为这夜晚的活动购买门票。
На следующей неделе в "Ядер-Мире" пройдет "Хэллоуинский фестиваль кошмаров". Билеты на это ночное представление можно забронировать в центральной кассе.
想要有更美好的经验的话,可以去雅座晚餐剧场,核口世界知名演员的家。
Те, кому по вкусу были более изысканные развлечения, могли поужинать в роскошном ресторане-театре "Салон", где обосновались знаменитые "Игроки Ядер-Мира".
你也可以在前哨基地建造核口世界电台发信器。提醒那些居民,他们待在那块地的时日不多了。
Кроме того, можешь строить радиопередатчики в тех форпостах, где их нет. Чтобы жители окрестных поселений поняли, что им скоро придется с этой земли свалить.
这地方要负责开始分给我和我核口世界帮派东西,包括你们种的、做的、找到的,在沙发椅软垫里挖出来的也是,听懂了吗?
Теперь вы будете снабжать меня и мою банду из "Ядер-Мира". Со всего, что вы тут вырастите, смастерите или найдете под диваном, нам причитается доля. Понятно?
现在核口世界是我们的了,我们要向外扩张,占领那些去他的联邦聚落,把那些地方变得更好!
Одним "Ядер-Миром" дело не ограничится! Мы откроем филиалы! Заберем себе эти обшарпанные поселения Содружества и сделаем из них что-то по-настоящему сильное!
我们是这里唯一理性的帮派,跟我们合作大有好处,只要让我们知道,你有没有打算让核口世界赚大钱。
Мы единственные, кто мыслит рационально, и мы станем для тебя ценными союзниками если будем знать, что ты собираешься зарабатывать с помощью этого парка крышки.
我来这里是有个提议。这地方要负责补给我在核口世界的朋友,包括食物、瓶盖、你们有的任何东西。好处就是,我们不会烦你们。
Я хочу сделать вам предложение. Это поселение будет снабжать меня и моих друзей из "Ядер-Мира" крышками, едой и припасами. А взамен мы обязуемся вас не трогать.
核口世界在此开心地宣布,门票有一部分的钱会捐赠出来,支持我们在海外奋战的男女士兵。
Небольшая часть от стоимости каждого проданного входного билета перечисляется на поддержку наших храбрых солдат, участвующих в боевых действиях за пределами страны.
泡泡山高达100公尺,是核口世界中最大的人造建筑,并座落着五星级的泡泡山烤排餐厅。
Гора Физзтоп, высота которой составляет более 100 метров, это самая большая постройка в "Ядер-Мире", и на ее вершине располагается пятизвездочный гриль-бар "Физзтоп".
若需任何资讯,或要申请加入避难所计划,请和相关业务人员联系。谢谢你,并祝你在核口世界度过愉快的一天。
Чтобы получить дополнительную информацию или зарегистрироваться в программе "Волт-Тек", обратитесь к специалисту по продажам. Спасибо вам, и наслаждайтесь "Ядер-Миром".
畅游核口世界时,何不试试核口可乐葡萄、柳橙、樱桃味。现在在游乐园许可摊贩中都能购买。
Пока вы гуляете по парку, почему бы не попробовать освежающий вкус "Ядер-Винограда", "Ядер-Апельсина" или "Ядер-Вишни"? Приобрести напитки можно в любом из торговых киосков.
快到可乐车那儿观赏寇特干掉我们最新的受害者!除非你讨厌找乐子……但核口世界里头谁不喜欢找乐子呢。
Скорее идите к "Ядер-Мобильчикам" и посмотрите, как Кольтер размажет нашу новую жертву! Разве что вы не любите веселые зрелища... Но есть ли в "Ядер-Мире" те, кто их не любит?
请系好安全带,待在座位上。勿将手脚伸出车外。若遗失零钱、物品或手脚,核口世界将不会负责。
Пожалуйста, не отстегивайте ремень безопасности. Не высовывайте руки и ноги из кабины. "Ядер-Мир" не несет ответственности за утрату денег, личного имущества и/или конечностей.
核口世界:前哨基地
Ядер-Мир: Форпосты
核口世界 掠夺 / 工作
Ядер-Мир: Налеты/дела
核口世界:恐吓
Ядер-Мир: Запугивание
核口世界的情况?
Состояние "Ядер-Мира"
有听过核口世界吗?
Про "Ядер-Мир" знаешь?
核口世界电台发信器
Передатчик "Ядер-Мира"
核口世界护理人员报告
Отчет врача "Ядер-Мира"
核口世界还在?
"Ядер-Мир" еще работает?
核口世界夹克和牛仔裤
Куртка и джинсы "Ядер-Мир"
核口世界衬衫和牛仔裤
Рубашка и джинсы "Ядер-Мир"
要去核口世界吗?
Направляетесь в "Ядер-Мир"?
核口世界私人飞机场
Частный аэродром "Ядер-Мира"
核口世界储藏室钥匙
Ключ от кладовой в "Ядер-Мире"
核口世界·恐吓定居地
Ядер-Мир: Запугивание поселений
核口世界喷泉夹克和牛仔裤
Куртка и джинсы "Гейзер Ядер-Колы"
核口世界喷泉衬衫和牛仔裤
Рубашка и джинсы "Гейзер Ядер-Колы"
核口世界·前哨基地管理
Ядер-Мир: Забота о жителях форпоста
夺下核口世界装瓶厂
Захватить завод по розливу напитков
核口世界服务终端机
Терминал с информацией о "Ядер-Мире"
消灭核口世界的掠夺者
Ликвидировать рейдеров в "Ядер-Мире"
核口世界公共变电所钥匙
Ключ от электроподстанции "Ядер-Мира"
核口世界装瓶厂提示
Подсказки завода по розливу газировки
核口世界主电源:开启
Основная линия питания "Ядер-Мира": ВКЛ.
核口世界主电源:关闭
Основная линия питания "Ядер-Мира": ВЫКЛ.
前往核口世界转运站
Добраться до транзитного центра "Ядер-Мир"
搭乘核口特快车到核口世界
Добраться до "Ядер-Мира" на "Ядер-Экспрессе"
核口世界电力:事件报告
Электростанция "Ядер-Мира": несчастные случаи
去发电厂恢复核口世界电力
Восстановить работу электростанции "Ядер-Мира"
核口世界电厂:监管终端机
Электростанция "Ядер-Мира": терминал наблюдения
核口世界电厂:员工终端机
Электростанция "Ядер-Мира": терминал сотрудника
核口世界电厂:事件报告
Электростанция "Ядер-Мира": отчеты о несчастных случаях
指派一个帮派去核口世界装瓶厂
Поднять флаг, чтобы захватить завод по розливу напитков
玫格丝和威廉·布莱克管理着惑心帮,他们据点在雅座,核口世界中原本的一个剧场。
Главари "Операторов" Мэгги и Уильям Блэк. Их логово находится в бывшем ресторане "Салон".
银河区在2072年落成,它是炸弹落下前,核口世界游乐园最后开放的主题区。
"Галактика" открылась в 2072 году, став последним парком "Ядер-Мира", созданным до войны.
恐吓定居地得到的瓶盖,以及掠夺者前哨基地的收入会送到您在核口世界的房间。
Рейдеры на форпостах и запуганные жители поселений будут отправлять крышки в вашу штаб-квартиру в "Ядер-Мире".
多亏美军赞助,核口世界有着强大的维安火力,并拥有各种军用等级的硬体。
Благодаря покровительству министерства обороны США в "Ядер-Мире" была мощная, хорошо оснащенная служба безопасности.
核口世界发电厂有数个核聚变反应炉,以替核口世界游乐园和设施供电。
На электростанции "Ядер-Мира" находились несколько ядерных реакторов, обеспечивавших энергией парки и аттракционы "Ядер-Мира".
核口世界于2050年5月1日开幕。原本只有两座主题区:美国核口城和儿童王国。
"Ядер-Мир" впервые открыл свои двери 1 мая 2050 года. Поначалу он состоял всего из двух парков "Ядер-Тауна, США" и "Детского королевства".
核口世界转运站让游客能坐列车进到核口世界,不用再进到水泄不通的游乐园抢停车位。
Транзитный центр "Ядер-Мира" построили для того, чтобы доставлять посетителей на поезде, и чтобы им не приходилось драться за места на парковке.
核口世界南边有个废弃的老旧城镇叫布来伯顿镇。
К югу от "Ядер-Мира" развалины старого, брошенного города под названием Брэдбертон. Возможно, там есть обычные припасы, но ничего особо интересного
核口世界儿童王国里有各种小丑、糖果主题建筑和适合全年龄的游乐设施,是孩子和家长最理想的游乐园。
В "Детском королевстве" были клоуны, здания в виде конфет и не очень опасные аттракционы, и поэтому оно идеально подходило для детей и их родителей.
核口世界银河区中企业为中心的景点和设施包含了避难所科技、罗科、电弧喷射和星光等等。
"Волт-Тек", "РобКо", "Аркджет" и кинотеатры "Звездный свет" вот всего лишь часть компаний, у которых были аттракционы или выставки в зоне "Галактика".
欢迎来到核口世界!你目前人在核口世界美国核口城。请选择以下项目以了解更多资讯。
Добро пожаловать в "Ядер-Мир"! В данный момент вы находитесь в "Ядер-Тауне, США". Выберите один из пунктов в списке, чтобы получить дополнительную информацию.
葛兰切斯德神秘宅邸是个投机的地雷景点,这地方建在核口世界附近,纯粹是瞄准了游乐园吸引来的人潮。
"Таинственный особняк Грандчестеров" это "ловушка для туристов", созданная рядом с "Ядер-Миром" просто для того, чтобы извлечь выгоду из огромного потока посетителей.
麻州布来伯顿城建造于2060年,安置了数以百计的工作人员,缩短他们通勤到核口世界的时间。
Брэдбертон маленький город, построенный в 2060 г. в штате Массачусетс для того, чтобы разместить сотни сотрудников компании, которые хотели сократить время пути до "Ядер-Мира".
核口世界官方配方书内含15种新的核口可乐配方。由于成品有一定挥发性,因此得使用核口混合汽水机调制。
В "Официальную книгу рецептов "Ядер-Мира" входило 15 новых рецептов с "Ядер-Колой". Для приготовления коктейлей, часть из которых были огнеопасными, требовался "Автомат Ядер-Смешивания".
核口可乐荒野味是沙士类饮料,为了庆祝上市,核口世界建造了干岩谷主题区。游客可以穿越时空,让眼耳鼻口都沉浸在老西部风情。
"Сухое ущелье" было построено в честь выхода "Дикой Ядер-Колы" напитка со вкусом имбирного пива. Здесь посетели могли перенестись в прошлое, чтобы увидеть и услышать Дикий Запад и ощутить его аромат.
狩猎冒险是核口世界的露天动物乐园。虽然十分受欢迎,但激进动保团体经常在媒体上大肆批评。
"Сафари" это первая попытка создать в "Ядер-Мире" зоологический парк. Хотя он пользовался большой популярностью, представители радикальных групп борцов за права животных постоянно критиковали его в прессе.
核口世界装瓶厂的“清凉畅快世界”能让人搭船参观,透过导览,让游客了解他们最喜爱的核口可乐口味的历史。
На заводе по розливу газировки "Ядер-Мира" работал аттракцион "Мир свежести", прогулка на лодке, совмещенная с экскурсией, которая радовала посетителей историей создания их любимых разновидностей "Ядер-Колы".
核口可乐发明者强卡列·布来伯顿是核口世界的设计决策者。2077年末,他忽然退隐幕后,从此去向不明。
Проектированием "Ядер-Мира" в основном занимался Джон-Калеб Брэдбертон, изобретатель "Ядер-Колы". В конце 2077 года он внезапно исчез из поля зрения прессы, и с тех пор о его местонахождении ничего не известно.
由于核口世界一片好评,更多的主题区陆续建成。干岩谷在2058年开幕,狩猎冒险则在2067年推出。在这两者开幕时,游客数量一夜之间翻了一倍。
Поскольку "Ядер-Мир" обрел такую невероятную популярность, руководство компании сразу запланировало создание еще нескольких зон парка. "Сухое ущелье" открылось в 2058 г., а "Сафари" в 2067 г. В обоих случаях число посетителей практически мгновенно удвоилось.
又增加了一些陷阱和改了机器人。那一群废土人差点逮到我。不过他们身上东西不错。终于跟那些核口世界掠夺者谈好了,可以卖东西给他们。我食物跟水快没了。枪又不能吃。
Добавил еще ловушек, подрегулировал ботов. Последняя группа чуть до меня не добралась. Зато и вещички у них были клевые. Наконец-то заключил сделку с рейдерами из "Ядер-Мира" буду продавать им свое добро. А то у меня провизия на исходе. Пушки же есть и пить не будешь.
每一场表演之后,我要你们这些懒惰鬼全都起来清理剧场。我今早来到剧场里,好几个火箭舱里都塞满了垃圾、核口可乐空瓶、还有杂七杂八的东西。核口世界可不是付钱给你们这群小丑来看电影的,他们是付钱要你们来工作的。
Ленивые твари, хватит целыми днями сидеть на заднице! Вы должны убирать театр после каждого сеанса. Сегодня утром все капсулы-ракеты были набиты мусором пустыми бутылками от "Ядер-Колы" и бог знает чем еще. "Ядер-Мир" платит вам не за то, чтобы вы тут кино смотрели, а за то, чтобы вы работали.
不管你信不信,大头目成功了。核口世界正式启用。我们可能还是要跟战狼帮一起共用,“规矩”仍然适用,但我们只差一步就可以达到目标。惑心帮消失之后,如果我们觉得这协议对我们没有好处,战狼帮不会是我们的对手。
В это сложно поверить, но босс действительно сдержал слово. "Ядер-Мир" заработал. Да, мы по-прежнему делим его со Стаей, и ПРАВИЛО все еще действует, но мы на шаг приблизились к нашей цели. И теперь, когда Операторы вышли из игры, Стая не сможет оказать нам сопротивление, если мы решим, что соглашение с ними перестало быть для нас выгодным.
不管你信不信,大头目成功了。核口世界正式启用。我们可能还是要跟惑心一起共用,“规矩”仍然适用,但我们只差一步就可以达到目标。战狼帮消失之后,如果我们觉得这协议对我们没有好处,惑心帮不会是我们的对手。
В это сложно поверить, но босс действительно сдержал слово. "Ядер-Мир" заработал. Да, мы по-прежнему делим его с Операторами, и ПРАВИЛО все еще действует, но мы на шаг приблизились к нашей цели. И теперь, когда Стая вышла из игры, Операторы не смогут оказать нам сопротивление, если мы решим, что соглашение с ними перестало быть для нас выгодным.
班森二等兵说他听说核口世界南侧有个贸易点。好像叫什么美国核口城,但这情报显然已过时。侦察兵回报那地区是大量掠夺者驻扎的营地。我们从未在联邦看过这么大群的掠夺者帮派。除非我们能找到一个稳固的地点,寻求增援,不然没有机会夺下那个地点。
По словам рядового Бенсона, к югу от "Ядер-Мира" находится какой-то торговый город под названием "Ядер-Таун, США". Но, похоже, эта информация устарела. Разведчики сообщают, что там находится крупный лагерь рейдеров вполне возможно, что самый большой на территории Содружества. Без укрепленной базы и подкреплений нам с этими рейдерами не справиться.
看来我们的新大头目是狠角色。我们不只占下了核口世界,还解决了战狼帮。梅森和他的臭羊群再见了。当然,玫格丝跟她的脑残弟弟还在,但随便吧。解决他们根本轻而易举。只希望这新大头目能继续下去,不要像寇特一样懒散下来。加吉已经搞砸一次。没有下一次了。
Похоже, что теперь у нас настоящий босс. Мы не только захватили весь "Ядер-Мир", но и вышвырнули из него Стаю. Счастливо, Мэйсон, пока, вонючие овцы. Да, конечно, Мэгги с ее безмозглым братцем еще здесь, ну да ладно. Если что, с ними мы без проблем разберемся. Будем надеяться, что новый босс не подведет и не обленится, как Кольтер. Гейдж уже один раз облажался. Второго шанса у него не будет.
看来我们的新大头目是狠角色。我们不只占下了核口世界,还解决了惑心帮。娇嫩的小玫格丝和她脑残弟弟威廉再见啦。当然,梅森和他的臭羊群还在,但随便吧。解决他们根本轻而易举。只希望这新大头目能继续下去,不要像寇特一样懒散下来。加吉已经搞砸一次。没有下一次了。
Похоже, что теперь у нас настоящий босс. Мы не только захватили весь "Ядер-Мир", но и вышвырнули из него Операторов. До свидания, капризная Мэгги и безмозглый братец. Конечно, Мэйсон со своим стадом еще здесь, ну да ладно. Если что, с ними мы без проблем разберемся. Будем надеяться, что новый босс не подведет и не обленится, как Кольтер. Гейдж уже один раз облажался. Второго шанса у него не будет.
部队意见不断,我终于派了一队人去调查核口世界装瓶厂。他们似乎真以为那地方能生产瓶盖,但要是有什么值钱的,早就几百年前都被洗劫一空了。他们溜过去,在工厂找到个后门,里头似乎还有一些正常运作的战前机器人。考虑去那儿收个尸,让我们补充一点物资。
В конце концов уступил давлению солдат и отправил разведгруппу в "Ядер-Мир" на завод по розливу газировки. Кажется, они думают, что там в буквальном смысле слова можно печатать крышки. Я думаю, что все ценное оттуда давным-давно вынесли. Разведчики обнаружили черный вход на завод, и внутри, похоже, до сих пор копошатся неплохие довоенные роботы. Может, провести там поисковую операцию ведь у нас запасы на исходе.
半夜有个警铃响起,看来汲水管受到污染。我的意思时,水真的在发光了。那警铃一定是某种自动保护游乐园的安全装置。我们都听过核口世界装瓶厂有反应炉的传言。天晓得他们在核口可乐量子味里放了什么。管他的,已经过一年了。如果辐射风暴还没杀死我,再来一点辐射有差吗?我要去睡了。
Посреди ночи сработала сирена. Похоже, что в систему забора воды что-то попало – вода практически светится. Наверное, включилась какая-то автоматическая система защиты парка. Мы все знаем, что у "Ядер-Колы" на заводе по розливу газировки был какой-то реактор. Одному богу известно, что они добавляли в эту "Квантовую". Ну и ладно, ведь уже больше года прошло. Если радиоактивные бури меня не убили, то и небольшая утечка не повредит. Пойду спать дальше.
пословный:
核 | 口 | 世界 | |
I hé сущ.
1) косточка плода
2) биол., физ. ядро; ядерный
3) мед. затвердение; бубон 4) сердцевина; содержимое; сущность, суть (дела)
5) корни трав
II hé гл.
1) рассматривать, исследовать; уточнять
2) оценивать; вычислять; назначать (цену)
3) диал. предполагать, рассчитывать
III hé прил.
твёрдый, крепкий; прочный
IV hú см. 核儿
|
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|
1) мир, вселенная, свет; космос; макрокосм; мировой, всемирный, универсальный, космический
2) все страны [мира]; всемирный, международный, мировой
3)* империя (о Китае) 4) мир, царство (напр, растений)
5) круги; общество, мир
6) стар. этот мир; наше поколение; современность
7) будд. провидение, настоящие и будущие существования
|
начинающиеся: