核口特快车
_
Ядер-Экспресс
примеры:
我恢复了核口特快车的电力。现在我可以搭单轨列车前往核口世界,看我能不能发现到底发生什么事。
Мне удалось запустить "Ядер-Экспресс". Теперь нужно отправиться в "Ядер-Мир" и выяснить, что же там происходит.
我恢复了核口特快车的电力。现在我需要搭单轨列车前往核口世界,看看这些掠夺者葫芦里卖甚么药。
Мне удалось запустить "Ядер-Экспресс". Теперь нужно отправиться в "Ядер-Мир". Посмотрим, что эти рейдеры могут мне предложить.
有个叫波特·加吉的人透过核口特快车广播系统对我说话。他告诉我,我正前往死亡陷阱,但如果我活下来,他有个很好的提议等着我。
В "Ядер-Экспрессе" ко мне обратился по громкоговорителю некто Портер Гейдж. Он сказал мне, что я направляюсь в западню, но если выживу, он кое-что мне предложит.
我在核口世界交通站杀了一个人之后,有个声音从广播系统传来,建议我前往核口世界。他说我应该能在那死人的身上取得密码,启动核口特快车。
Того человека в транзитном центре "Ядер-Мир" пришлось убить. После этого раздался голос из динамика: неизвестный собеседник предложил мне отправиться в "Ядер-Мир". Он сказал, при убитом должен быть пароль от терминала, с помощью которого можно запустить "Ядер-Экспресс".
我在核口世界交通站杀了一个人之后,有个声音从广播系统传来,建议我前往核口世界。他说我应该用我从死人身上拿到的密码,解开控制终端机,启动核口特快车。
Того человека в транзитном центре "Ядер-Мир" пришлось убить. После этого раздался голос из динамика: неизвестный собеседник предложил мне отправиться в "Ядер-Мир". Он сказал, что пароль, который был при убитом, позволит разблокировать терминал управления "Ядер-Экспрессом".
我在核口世界交通站遇到一个叫哈维的人。他承认他被人逼迫要引诱我进到陷阱之中。如果他不做,掠夺者会杀他。如果我想知道核口世界发生什么事,我必须找到控制终端机,恢复核口特快车的电力。然后我就可以搭单轨列车去那游乐园。
По прибытии в транзитный центр у меня состоялся разговор с человеком по имени Харви. Он признался, что рейдеры заставляют его заманивать людей в ловушку. Если я хочу узнать, что происходит в "Ядер-Мире", то мне нужно найти терминал управления и запустить "Ядер-Экспресс". Тогда я смогу отправиться на поезде в парк развлечений.
我到了核口世界交通站和遇到一个叫哈维的人,他请我从核口世界一小群掠夺者手中拯救他的家人。我想帮他的话,我必须找到控制终端机,恢复核口特快车的电力,然后我就可以搭单轨列车去那游乐园。
По прибытии в транзитный центр "Ядер-Мир" у меня состоялся разговор с человеком по имени Харви. Он попросил меня вызволить его семью, которую держит в плену в "Ядер-Мире" небольшой отряд рейдеров. Если я хочу ему помочь, то мне нужно найти терминал управления и запустить "Ядер-Экспресс". Тогда я смогу отправиться на поезде в парк развлечений.
快登上核口特快车,把握机会来见见整个核口家族吧!
Это ваш шанс повидать всю ядер-семейку! "Ядер-Экспресс" ждет вас!
核口特快车可于核口世界交通站搭乘。停车费另计。
"Ядер-Экспресс" отправляется из транзитного центра "Ядер-Мира". Парковка платная.
我们现在即将到站。下核口特快车时,请注意您的孩子和随身携带的物品。
Мы прибыли на станцию. При выходе из "Ядер-Экспресса" не забудьте детей и личные вещи.
这样好了。用你从老哈维身上拿到的密码解开里头的控制终端机,打开核口特快车的电源。
Давай так... Введи в терминале управления пароль, который был у старины Харви, и запусти "Ядер-Экспресс".
这样好了。老哈维身上有一组密码。拿到那组密码,用密码解开控制终端机,打开核口特快车的电源。
Давай так. У старины Харви был при себе пароль. Введи его в терминале управления и запусти "Ядер-Экспресс".
大家好,我代表核口可乐公司欢迎各位来宾乘坐核口特快车。
Здравствуйте. От лица корпорации "Ядер-Кола" мы хотим поприветствовать вас всех на монорельсе "Ядер-Экспресс".
核口世界、核口特快车与核口可乐的角色都是核口可乐公司的注册商标。
"Ядер-Мир", "Ядер-Экспресс" и персонажи "Ядер-Колы" являются зарегистрированными товарными знаками корпорации "Ядер-Кола".
去核口世界最快的方式就是去搭核口特快车,但我把车关闭了,以免那些王八蛋追过来。
Самый быстрый способ добраться до "Ядер-Мира" это сесть на "Ядер-Экспресс", но я его отключил, чтобы эти гады до меня не добрались.
去核口世界最快的方式就是去搭核口特快车,但我把车关闭了,这样我的故事比较能说服人。
Самый быстрый способ добраться до "Ядер-Мира" это сесть на "Ядер-Экспресс", но я его отключил, чтобы моя история звучала убедительней.
核口特快车操作控制
Управление "Ядер-Экспрессом"
各位请上核口特快车!
"Ядер-Экспресс" отправляется!
核口特快车控制终端机
Терминал управления "Ядер-Экспрессом"
搭乘核口特快车到核口世界
Добраться до "Ядер-Мира" на "Ядер-Экспрессе"
恢复核口特快车电力
Восстановить энергоснабжение "Ядер-Экспресса"
пословный:
核 | 口 | 特快车 | |
I hé сущ.
1) косточка плода
2) биол., физ. ядро; ядерный
3) мед. затвердение; бубон 4) сердцевина; содержимое; сущность, суть (дела)
5) корни трав
II hé гл.
1) рассматривать, исследовать; уточнять
2) оценивать; вычислять; назначать (цену)
3) диал. предполагать, рассчитывать
III hé прил.
твёрдый, крепкий; прочный
IV hú см. 核儿
|
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|