格兰特
gēlántè
Грант (имя, фамилия)
Джеймс Хоуп Грант (1808–1875 гг., британский генерал)
Джеймс Хоуп Грант (1808–1875 гг., британский генерал)
Грант
Gé lán tè
Grant (name)в русских словах:
Улисс Грант
尤利西斯·格兰特
примеры:
艾伯特·W·格兰特号驱逐舰
эсминец «Альберт В. Грант»
(加拿大)格兰特地
Гранта Земля
这是我们唯一的希望。带上格兰特的一些人,这一战你需要他们的帮助。
Остается только на это надеяться. Возьми с собой ребят Гранта, в этом бою тебе точно понадобится их помощь.
格兰特的维克伯格战役为联邦挽救了整个密西西比
Grant’s Vicksburg campaign secured the entire Mississippi for the Union.
工业时代的苏格兰特色强力侦察单位,替代游骑兵。在丘陵和森林地貌作战时+5 战斗力。
Уникальный шотландский разведывательный юнит Нового времени, заменяющий рейнджера. Сильный разведывательный юнит. +5 к боевой мощи в сражениях на холмах и в лесах.
(苏格兰)"T. 霍特"号
Тьюмпен Хэд
(苏格兰)"E. 克拉衣特"号
Эльза Крайд
马利·斯图亚特(Mary Stuart, 1542-1587, 苏格兰女王)
Мария Стюарт
(苏格兰)"西维尔·斯卡乌特"号
Сильвер Скаут
肯特郡是英格兰的肥田沃地。
Kent is the garden of England.
希尔伯特-施密特(格兰姆-施密特)正交化步骤
процесс ортогонализации Гильберта-Шмидта Грама-Шмидта
希尔伯特-施密特(格兰姆-施密特)正规正交化步骤
процесс ортонормирования Гильберта-Шмидта Грама-Шмидта
帝国会为格兰尼特山的屠杀支付适当的赔偿。
Империя выплатит возмещение за резню на Гранитном холме.
我们要求对在格兰尼特山的大屠杀作出赔偿。
Мы хотим получить возмещение за резню на Гранитном холме.
我是罗伯特一世,苏格兰跟随着我走过丰收与战乱。
Я - Роберт Брюс. Шотландцы будут со мной и на пшеничном поле, и на поле битвы.
请到机场向督学英格兰姆报到。有一项特别计划需要协助。
Немедленно отправляйся в аэропорт и поговори с проктором Инграм. Она хочет поручить тебе особый проект.
我收到通知,督学英格兰姆有一个特殊专案需要我立即协助。
Мне сообщили, что проктор Инграм курирует особый проект, и ей срочно требуется моя помощь.
为什么格兰尼特山的税款还没到,南雅?我们应该派些卫兵去那。
Почему не пришли налоги из Гранитного холма, Ненья? Надо бы послать туда стражников.
我的首席战地特工之一——珍妮·阿姆瑞尔已经潜入了纳格兰北部的钢铁部落阵地。
Джанин Амрелл, одна из моих лучших полевых агентов, находится в глубине территории Железной Орды на севере Награнда.
很久以前的一天,许多旅客聚集在一个老式的英格兰客栈里,准备去坎特伯雷教堂观光。
One day, in dim and distant times many travelers assembled at a traditional English inn to go on an outing to the Cathedral of Canterbury.
已存取文化数据库,引用新英格兰诗人罗伯特·佛洛斯特的名言:“自由源自于勇敢。”
Открыта база данных о культуре. Цитирую поэта Роберта Фроста из Новой Англии: "Свобода это смелость."
我们来纳格兰的目的是为了探险,消灭最强大的野兽,与伟大的赫米特·奈辛瓦里一起检验我们的勇气。
Дело было так: мы отправились в Награнд, чтобы исследовать земли, уничтожить могучего зверя и проявить храбрость, работая в одной команде с великим Хемингом Эрнестуэем.
我一直追随赫米特的狩猎旅程,从荆棘谷到纳格兰……又到纳格兰,记录他的伟大历险,然后写成经典的故事。
Я была с Хемингом во всех его экспедициях – от Тернистой долины до Награнда и затем... снова до Награнда. Я делала заметки о его невероятных приключениях, которые затем обретали форму бессмертных литературных произведений!
将这些医疗补给送到那边的萨格手里。把我们进攻阿斯特兰纳的捷报告诉他,这将有助于鼓舞士气。
Отнеси туда эти лекарственные препараты и передай Таггу. Расскажи ему о нашем нападении на Астранаар. Возможно, эта новость поднимет боевой дух наших воинов.
玛格索尔和他的破碎岭食人魔在奥特兰克废墟已经泛滥成灾了。不减少食人魔的数量的话,我们就很难去对付玛格索尔。
Мугтол и огры Раздробленного Хребта захватили руины Альтерака. Наказать их всерьез будет нелегко, если не проредить сначала ряды огров.
罗伯特一世的苏格兰一直走在发明创造的前沿。周围的邻国也同样需要仰仗苏格兰,才能风云变幻的世界局势中抱紧自由。
Шотландия Роберта Брюса – это страна изобретателей. Особенно, если соседи позволят ей оставаться независимой.
兰开斯特英格兰西北部的一个自治领城市,位于利物浦北部。1193年获得自治权,它建在罗马边境的要塞上。人口47,900
A municipal borough of northwest England north of Liverpool. Chartered in1193, it was built on the site of a Roman frontier station. Population, 47,900.
利兹英国英格兰中北部城市,在曼彻斯特的东北部。1626年被合并,它是一个主要商业、运输、通讯及工业中心。人口718,100
A borough of north-central England northeast of Manchester. Incorporated in1626, it is a major commercial, transportation, communications, and industrial center. Population, 718,100.
啊,士兵可不是从树上长出来的!向奥特兰克的哈格丁中尉报告,在那里加入雷矛部族的军队,开始履行你光荣的职责吧。
К сожалению, солдаты не растут на деревьях. Доложись лейтенанту Хаггердину рядом с Альтеракской долиной и с честью приступай к несению службы в Грозовой Вершине!
пословный:
格兰 | 兰特 | ||
1) см. 格兰姆
2) тех. сальник; уплотнительное соединение
3) Гран (фамилия, коммуна в Норвегии)
3) Глан (фамилия, топоним)
|