格拉莫林
gélāmòlín
Грамолин (фамилия)
примеры:
「神明用他们的羽毛来为世界着色。」 ~格拉莫树林守卫叶提娃
«Их перьями боги расписывали красочную картину мира». — Яре-Тива, хранительница Грамурского леса
莫拉格麦克道格
Morag MacDougal; Мораг Макдугл; Мораг МакДугл
被莫拉格帮杀死了。
Убиты Мораг Тонг.
莫拉格·巴尔诅咒你!
Прокляни тебя Молаг Бал!
莫拉格帮都是些什么人?
Мораг Тонг? Что это такое?
谢谢您,我主莫拉格·巴尔。
Спасибо, лорд Молаг Бал.
谢谢你,莫拉格·巴尔君主。
Спасибо, лорд Молаг Бал.
你与莫拉格·巴尔订了契约?
Вы заключили союз с Молагом Балом?
我过去是莫拉格帮的一个成员。
Я был членом Мораг Тонг.
我是自愿跟随莫拉格·巴尔的。
Я лично принадлежу к последователям Молага Бала.
你跟莫拉格·巴尔缔造了契约?
Вы заключили союз с Молагом Балом?
我受过莫拉格帮的训练,傻子!
Меня учили в Мораг Тонг, тупица.
元祖(莫拉格·巴尔)护佑你。
Да направят тебя предки.
那你为何没有继续待在莫拉格帮?
Почему ты ушел из Тонга?
住手……住手……我投降了,莫拉格·巴尔。我投降了!
Хватит... Хватит... Я сдаюсь, Молаг Бал. Я сдаюсь!
罗格洛夫死了,莫拉格·巴尔之锤是我的了。
Логрольф мертв, и булава Молага Бала принадлежит мне.
别来了……住手……我投降,莫拉格·巴尔。我投降!
Хватит... Хватит... Я сдаюсь, Молаг Бал. Я сдаюсь!
我自己本身就是莫拉格·巴尔的追随者。
Я лично принадлежу к последователям Молага Бала.
不。事实上莫拉格帮算是黑暗兄弟会的对手。
Нет. Тонг и Темное Братство всегда были заклятыми врагами.
有的人是这么称呼莫拉格·巴尔在湮灭的领地。
Так некоторые зовут владения Молага Бала в Обливионе.
有些人那样称呼莫拉格·巴尔在湮灭的领域。
Так некоторые зовут владения Молага Бала в Обливионе.
莫拉格·巴尔之锤!我以真正魔力传授之,凡夫。
Булава Молага Бала! Я дарую тебе ее истинную силу.
我并不知道同样有其他人雇了莫拉格帮的人来杀掉他。
Вот только я не знал, что кто-то заказал этого типа еще и Мораг Тонг.
如今文德·乌伦已死,莫拉格帮的人手也被歼灭,我终结了莫尔凡议员所面对的威胁。为感谢我的行动,我获得了瑟佛林宅邸、所有里面的物品以及乌石镇荣誉居民的身份。
Со смертью Вендила Улена и нанятых им членов Мораг Тонг жизни советника Морвейна больше ничто не угрожает. В знак признательности за мою помощь мне даровано поместье Северин со всем имуществом и звание почетного жителя Вороньей Скалы.
莫拉格·巴尔是一个强大的魔神,他的意念皆会实现。
Молаг Бал - могущественный даэдрический лорд, и его воля воплощается в реальность.
被选定献给莫拉格·巴尔是一种光荣。她是不敢违背的。
Это честь - быть избранной в качестве подношения Молагу Балу. Она не осмелилась бы противиться.
精灵屠戮者是伊斯格拉谟从阿特莫拉大陆带来的武器。
Когда Исграмор вернулся с Атморы, в руках у него была секира, и имя ей Вутрад.
笨蛋!你认为莫拉格·巴尔,统驭君主,会轻易奖赏你?
Ничтожество! Думаешь, Молаг Бал, лорд порабощения, так легко наградит тебя?
莫拉格·巴尔的祭坛。这位伟大的魔神是我们所有人的父亲。
Святилище Молага Бала, могучего принца даэдра, отца всего нашего рода.
我已经跟你说过了。我是冷港之女……我被奉献给莫拉格·巴尔。
Как я уже говорила, я - Дочь Холодной Гавани... порождение Молага Бала.
罗格洛夫死了,无论莫拉格·巴尔对他有什么计划都结束了。
Логрольф мертв. Какие бы планы ни строил на его счет Молаг Бал, теперь им конец.
是黑暗女王派你来的?等一下。莫拉格·巴尔的神坛。当然了。
Темная Госпожа? Прислала тебя? Погоди. Алтарь Молага Бала. Ну конечно!
被选为莫拉格·巴尔的祭品是种荣耀。她不可能胆敢拒绝的。
Это честь - быть избранной в качестве подношения Молагу Балу. Она не осмелилась бы противиться.
蠢货!你认为那统驭之主莫拉格·巴尔,会如此轻易赏你?
Ничтожество! Думаешь, Молаг Бал, лорд порабощения, так легко наградит тебя?
这是莫拉格·巴尔的圣坛,一个强大的魔神,也是我们全体的父亲。
Святилище Молага Бала, могучего принца даэдра, отца всего нашего рода.
瑟拉娜跟我一样都曾经是人类。我们是魔神莫拉格·巴尔的忠实信徒。
Как и я, Серана когда-то была смертной. Мы были верными последовательницами лорда Молага Бала.
是黑暗女士?她派你的?噢,等等……等等。是莫拉格·巴尔的神坛。原来如此。
Темная Госпожа? Прислала тебя? Погоди. Алтарь Молага Бала. Ну конечно!
我对莫拉格·巴尔宣示忠诚,以他之名我奉献了数千名无辜的百姓。
Я поклялся в верности Молагу Балу и принес ему в жертву тысячу невинных.
如果黑暗兄弟会发现我曾经是个莫拉格帮成员,他们就会找我报仇的。
Если Темное Братство узнает, что я был в Мораг Тонг, они придут мне мстить.
莫拉格·巴尔是一名力量强大的魔族君主,他能将愿望化为真实。
Молаг Бал - могущественный даэдрический лорд, и его воля воплощается в реальность.
我向莫拉格·巴尔宣誓效忠,以祂的名义之下,牺牲了数以千计的无辜之人。
Я поклялся в верности Молагу Балу и принес ему в жертву тысячу невинных.
希望如此。据说黑暗兄弟会连那些与莫拉格帮有关联的人也当成目标。
Надеюсь, что так. Темное Братство заказывает и тех, кто помогает Мораг Тонг.
从我们把自己奉献给莫拉格·巴尔的那一刻起,他们的关系便急转直下。
Когда мы преподнесли себя Молагу Балу, их отношения заметно похолодели.
正如我先前告诉过你的:我是“荒冷庇域的女儿”——是莫拉格·巴尔的产物。
Как я уже говорила, я - Дочь Холодной Гавани... порождение Молага Бала.
就像我,瑟拉娜也同样原本就是个人类。我们曾经是莫拉格·巴尔虔诚的追随者。
Как и я, Серана когда-то была смертной. Мы были верными последовательницами лорда Молага Бала.
算了。瑟拉娜会为了完成预言奉献出她的血。而我则会以莫拉格·巴尔之名饮用你的。
Но это ничего не меняет. Кровь Сераны будет принесена в жертву во имя пророчества, а твоя насытит меня в честь Молага Бала!
莫拉格·巴尔。你以为你能胜过波耶西亚的信徒吗?这场比赛我早就是赢家了。
Молаг Бал! Думаешь, ты можешь одолеть того, кто верен Боэтии? Я уже побеждал в этом бою!
我将会见莫拉格·巴尔,之后我将以波耶西亚之名在他的祭坛祈祷,就像我以前做的那样。
Я приду к Молагу Балу, и я оскверню его алтарь во имя Боэтии, как уже делал.
我会去找莫拉格·巴尔,然后我会在他的圣坛崇拜波耶西亚之名,就像我之前做的那样。
Я приду к Молагу Балу, и я оскверню его алтарь во имя Боэтии, как уже делал.
但传言说自第一纪年以来,没有人证实过“格拉莫瑞”的存在、意义及功能。
Хотя эти легенды уходят корнями в Первую Эру, существование Гламорила пока не подтверждено, равно как и его цели и функции.
但传言说自第一纪元以来,没有人证实过“格拉莫瑞”的存在、意义及功能。
Хотя эти легенды уходят корнями в Первую Эру, существование Гламорила пока не подтверждено, равно как и его цели и функции.
但是等到我们加入莫拉格·巴尔之后,他更不会想到家庭了。“权力优先”,他总是这么说。
Но после того, как мы обратились к Молагу Балу... было уже не до мыслей о семье. Сила важнее всего, - говорил он всегда.
他最值得纪念的成就是他的巨大迷宫建筑,迷城据说那里守护着“格拉莫瑞”,或者说生命的秘密。
Он остался в нашей памяти как строитель великого Лабиринтиана, в котором якобы хранится Гламорил, или секрет жизни.
他最值得纪念的成就是他的巨大迷宫建筑:迷之城,据说那里守护着“格拉莫瑞”,或者说生命的秘密。
Он остался в нашей памяти как строитель великого Лабиринтиана, в котором якобы хранится Гламорил, или секрет жизни.
不要紧。瑟拉娜将会因为预言而奉献出自己的鲜血,而我将会在莫拉格·巴尔的荣耀下,尽情的享用你们!
Но это ничего не меняет. Кровь Сераны будет принесена в жертву во имя пророчества, а твоя насытит меня в честь Молага Бала!
尽管根本不能用,我还是得到了斧头。肯定有人愿为它出个好价钱,我也许该和莫拉格·巴尔聊聊……
Но у меня есть этот топор, и хоть я и не могу его использовать, я могу его продать. Может, переговорить с Молаг Балом...
我见到了支配之王莫拉格·巴尔。他请我把一个波耶西亚的祭司引到这里来,藉此净化他在废屋中的祭坛。
Мне явился Молаг Бал, владыка повиновения. Он потребовал очистить его алтарь в заброшенном доме в Маркарте, заманив туда жреца Боэтии.
是莫拉格?不,不……玩具匠的儿子,小提姆?利桑杜斯国王的鬼魂?还是……对了!斯坦利,那个帕斯沃尔来的会说话的葡萄柚。
Может, Молаг? Нет, нет... Малыш Тим, сын игрушечника? Призрак короля Лисандуса? Или... Точно! Стенли, говорящий грейпфрут из Пасваля.
我见到了支配之王莫拉格·巴尔。他请我把一个波耶西亚的祭司吸引到这里来,藉此净化他在废弃房屋的圣坛。
Мне явился Молаг Бал, владыка повиновения. Он потребовал очистить его алтарь в заброшенном доме в Маркарте, заманив туда жреца Боэтии.
不过你也许还不知道,莫拉格·巴尔会重新将礼物给予最忠实以及令他印象深刻的追随者——以最纯粹的形式。
Однако тебе вряд ли известно, что своих наиболее ярых и достойных последователей Молаг Бал награждает этим даром в его истинной форме.
我没得选择。当尘风的红山爆发之时,莫拉格帮成员都逃走了……分散各地(原文为九风,系将尘风九城作比喻)。
У меня не было выбора. Когда произошло извержение Красной горы в Морровинде, члены Мораг Тонг бежали... рассеялись по девяти ветрам.
就连瓦登费尔的莫拉格雅姆尔区域着名的沙尘暴都几乎无法对它造成任何损伤。当然,那些沙如今都是灰烬了。
Говорят, даже легендарные песчаные бури Молаг Амура, что на Вварденфелле, не могли повредить его. Ну, конечно, теперь там все пеплом засыпано...
пословный:
格拉莫 | 林 | ||
I сущ.
1) лес, роща; лесной
2) лесное хозяйство, лесоводство
3) собрание; сборник
4) * как лес, подобный лесу; множество, многочисленный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 林县) Линьсянь (уезд в пров. Хэнань)
2) Линь (фамилия)
3) Лим, Им (корейская фамилия)
4) Хаяси (японская фамилия)
|
похожие:
格拉戈林
格拉济林
格拉维林
格拉莫德
格拉莫京
格拉比林
格拉季林
格拉莫维奇
格拉莫夫娜
格拉莫特金
格拉西莫夫
格拉莫京娜
格拉西莫娃
格拉济林娜
普拉莫瑞林
格拉戈林娜
格拉季林娜
格拉比林娜
格拉维林娜
拉诺格林草
格林布拉特
阿克拉莫林
莫拉格帮刺客
格莫拉·裂泡
莫拉格帮靴子
莫格拉什国王
莫格拉什之盾
格拉西莫夫娜
莫拉格帮护甲
莫拉格·巴尔
格拉西莫夫山
格拉西莫维奇
拉佐格林博士
玛格莫拉图斯
莫拉格帮兜帽
吉拉德·格林
图库林格拉山
柯林·古德拉格
斯特拉林贝尔格
格拉兹林·阀柄
格罗莫格拉索夫
酒吧老板莫拉格
格罗莫格拉索娃
格拉西莫夫斯基
德拉克·林格雷
焚化者莫格拉克斯
莫拉格·巴尔之锤
格拉西莫夫斯基娅
残忍的弗拉格莫克
格拉西莫夫克柳奇
格林柏格多用拉钩
格林霍姆眼睑拉钩
道格拉斯·卡林顿
斯纳特·拉兹格林
凯特林·格拉斯曼
瓦拉卡·格林哈特
和莫拉格·巴尔交谈
莫格尔-德林格效应
谢尔盖·格拉西莫夫
与莫拉格·巴尔交谈
格拉西莫维奇环形山
格拉西莫夫电影学院
卡布拉姆·法弗林格
尼克拉克斯·菲拉莫格
福莫萨-达塞拉内格拉
菲拉格曼-林德勒夫定理
菲拉格曼-林德勒夫函数
斯大林格勒捷尔任斯基拖拉机工厂