格里马
gélǐmǎ
Гримма (город в Германии)
примеры:
马格纳里合金(镁铝合金)
магналий магналиум
欧洲-马格里布开发银行
Евро-магрибский банк развития
全马格里布计划生育会议
Всеобщая конференция стран Магриба по планированию семьи
伊斯兰马格里布基地组织
Организация Аль-Каида в исламском Магрибе; Аль-Каида в исламском Магрибе
马格里布保险和再保险委员会
Магрибский комитет по страхованию и перестрахованию
马格里布人口与发展会议
Магрибская конференция по народонаселению и развитию
马格努森在这里,弗里曼!
Здесь есть липучки, Фримен!
阿拉伯马格里布联盟宣言
Декларация о создании Союза Арабского Магриба
马格里布常设协商委员会
Магрибский постоянный консультативный комитет
马格努森 博士,这里!
Доктор Фримен, посмотрите!
马格里布体育运动联合会
Магрибский спортивный союз
(丹)托马斯·特里格电讯器材厂
Томас Б. Триге
马格里布环境妇女青年协会
Association femmes jeunesse dans l’environnement maghrebin
马格里布国家图书馆理事会
Магрибский совет национальных библиотек
建立阿拉伯马格里布联盟条约
Договор о создании Союза Арабского Магриба
阿拉伯马格里布联盟经济委员会
Экономическая комиссия Союза Арабского Магриба
关于儿童权利的马格里布讨论会
семинар стран Магриба по правам ребенка
阿拉伯马格里布联盟总统委员会
Президентский совет Союза Арабского Магриба
马格努斯·埃里克逊(Magnus Eriksson, 1316-1374, 瑞典国王和挪威国王)
Магнус Эриксон
阿拉伯马格里布联盟各国文化合作协定
Соглашение о культурном сотрудничестве между государствами Союза Арабского Магриба
将赠券交给马戏团里的吉瓦斯·格里加特。
Передай сертификат Гелвасу Углешлюзу в ярмарочном лагере.
为…为什么是诺维格瑞?我来自马里波,呃…
Почему... Почему из Новиграда? Я родом из Марибора, и...
马格里布专家防治蝗虫和蚱蜢联合委员会
Объединенный комитет специалистов стран Магриба по борьбе с саранчовыми
马格努森 博士,爱莉克斯·凡斯在这里。
Доктор Фримен, Аликс Вэнс там.
阿拉伯马格里布人口与发展突尼斯行动计划
Тунисский план действий по решению проблем народонаселения и развития в арабском Магрибе
关于环境保护和可持续发展的马格里布宪章
Магрибская хартия об охране окружающей среды и устойчивом развитии
别尔哥罗德格里什马诺夫建筑材料工艺研究所
Белгородский технологический институт строительных материалов имени И. А. Гришманова
我还在后面这里装个架子,让你放马格努森装置。
Здесь я соорудил полочку для устройств Магнуссона.
这些小虫子会让弗里曼很难用马格努森装置射击。
Фримену будет нелегко подобраться к ним на расстояние броска бомбы.
子弹很可能是从一支贝莱-马格雷步枪里射出来的。
Выстрел, возможно, был произведен из винтовки Белль-Маграв.
弗里曼?弗里曼,希望你听得到我说话。我是马格努森 博士。
Фримен? Надеюсь, ты меня слышишь. Это доктор Магнуссон.
关于阿拉伯马格里布联盟国家间统一司法组织的协定
Соглашение о единой судебной системе между государствами Союза Арабского Магриба
欧洲经济共同体欧洲部长理事会关于欧洲和马格里布关系的声明
Декларация Совета министров Европейского экономического сообщества об отношениях между Европой и Магрибом
马格努森 博士,我都这样叫他。所以他才把我送过来这里。
За глаза я называю его доктор Гнуссон. Поэтому он сослал меня сюда.
与马格努森共处的时间,所学到的不会比弗里曼良好的本质少。
Время, проведённое в обществе Магнуссона, станет не иначе как кульминацией духовного существования Фримена.
如果你能从这里开始带领弗里曼,我就能回到马格努森身边的荣耀之地。
Если Аликс Вэнс примет на себя роль сопровождающей Фримена, я вернусь к своим почётным обязанностям.
他父亲来自马格土加,那里的人肤色比较浅。我儿子继承了他父亲的发色,和一些其他特质…
Его отец был родом из Маг Турги. Люди там светлые. Мой сын в отца пошел...
马格努森 弗里曼。我对你在黑山基地做的事不太有兴趣,但是你最近表现不错咧。
Доктор Фримен, не могу сказать вам спасибо за Чёрную Мезу, но в последнее время вы стали парнем что надо!
我告诉过你了,卡格马被关在里面两个世纪以上。不要单看外表就轻易下结论。
Хагмар сидел в ней больше двухсот лет, как я говорил. Внешность обманчива.
你取回的卷轴记载了种种可怕的行径,能将阵亡的格里恩“融合”到伽马尔的构造体中。
Добытый тобой свиток рассказывает о разных ужасных способах "встраивать" части погибших кирий в кадавров Гармала.
你取回的卷轴记载了种种可怕的行径,能将阵亡的格里恩“融合”到伽马尔的憎恶构造体中。
Добытый тобой свиток рассказывает о разных ужасных способах "встраивать" части погибших кирий в поганых кадавров Гармала.
牛仔勒死了他的最爱,把她的尸体扔进马格里特河。然后他跨上马背,因为西部大平原在召唤他。
Тогда боядейро душит свою любимую и выбрасывает ее тело в Магритт. А потом он скачет прочь, потому что его зовет Западная долина.
∗牛仔∗是指来自马格里特河上游、梅斯克北区大草原的放牛人。他们是坚定的个人主义者和探险家。
Боядейро (сокращенно — ∗боя∗) — пастухи с верховий реки Магритт, перегоняющие скот по великим степям северного Меска. Это закаленные жизнью индивидуалисты и первопроходцы.
没有,牛仔勒死了他的最爱,然后把她的尸体扔进了马格里特河。然后他跨上马背,因为西部大平原在召唤他。
Нет. Боядейро душит свою любимую и выбрасывает ее тело в Магритт. А потом скачет прочь, потому что его зовет Западная долина.
他的儿子胡尼尔就在这里。他会带你前往墓穴。如果可以的话,请尽力拯救马格纳。不然,就带着他的武器回来。
Но его сын Хрутнир – один из наших валарьяров. Он отведет тебя туда, где погребен его отец. Если Магнара еще можно спасти – спаси его! Если нет, возвращайся с его оружием.
马里波森林药水可以大幅地提高活力值。喝下这药水後,狩魔猎人可以毫不疲惫地格档,或连续地施展法印。
Лес Марибора значительно повышает энергию. Под влиянием этого эликсира ведьмак без труда парирует удары и может использовать больше Знаков подряд.
一把老式的贝莱-马格雷步枪——能找到保存这么好的真的很∗罕见∗。虽然好像不能用了,但还是——很罕见。这里……
Старая винтовка „Белль-Маграв“ — большая ∗редкость∗ в таком хорошем состоянии. Похоже, вышла из строя, но все равно редкая находка. Вот...
“睡觉……”他咳了几声。“有些晚上。搜寻其他的弹药。那些马格雷没被腐蚀之前就挺垃圾的——不过有的枪膛里还有子弹。”
«Спал там». Он кашляет. «Иногда. А иногда собирал боеприпасы. Эти „Магравы“ были полным дерьмом даже до того, как сгнили. Но в некоторых еще остались патроны».
пословный:
格里 | 马 | ||
лошадь; конь
|