格里
gélǐ
сокр. гривна (украинские деньги)
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
阿拉伯马格里布联盟各国文化合作协定
Соглашение о культурном сотрудничестве между государствами Союза Арабского Магриба
关于阿拉伯马格里布联盟国家间统一司法组织的协定
Соглашение о единой судебной системе между государствами Союза Арабского Магриба
全马格里布计划生育会议
Всеобщая конференция стран Магриба по планированию семьи
马格里布环境妇女青年协会
Association femmes jeunesse dans l’environnement maghrebin
欧洲经济共同体欧洲部长理事会关于欧洲和马格里布关系的声明
Декларация Совета министров Европейского экономического сообщества об отношениях между Европой и Магрибом
阿拉伯马格里布联盟经济委员会
Экономическая комиссия Союза Арабского Магриба
欧洲-马格里布开发银行
Евро-магрибский банк развития
马格里布专家防治蝗虫和蚱蜢联合委员会
Объединенный комитет специалистов стран Магриба по борьбе с саранчовыми
关于环境保护和可持续发展的马格里布宪章
Магрибская хартия об охране окружающей среды и устойчивом развитии
马格里布保险和再保险委员会
Магрибский комитет по страхованию и перестрахованию
马格里布人口与发展会议
Магрибская конференция по народонаселению и развитию
马格里布国家图书馆理事会
Магрибский совет национальных библиотек
马格里布常设协商委员会
Магрибский постоянный консультативный комитет
马格里布体育运动联合会
Магрибский спортивный союз
关于儿童权利的马格里布讨论会
семинар стран Магриба по правам ребенка
伊斯兰马格里布基地组织
Организация Аль-Каида в исламском Магрибе; Аль-Каида в исламском Магрибе
阿拉伯马格里布联盟总统委员会
Президентский совет Союза Арабского Магриба
阿拉伯马格里布联盟宣言
Декларация о создании Союза Арабского Магриба
建立阿拉伯马格里布联盟条约
Договор о создании Союза Арабского Магриба
阿拉伯马格里布人口与发展突尼斯行动计划
Тунисский план действий по решению проблем народонаселения и развития в арабском Магрибе
别尔哥罗德格里什马诺夫建筑材料工艺研究所
Белгородский технологический институт строительных материалов имени И. А. Гришманова
格里森螺旋伞齿轮滚齿机
Gleason spiral bevel gear generator
一名男子在香格里拉酒店附近抵抗截查时被警员开枪击毙
Один мужчина, оказавший сопротивление при попытке задержания и обыска в районе отеля Шангри-Ла, был застрелен сотрудниками полиции
3215号格里亚赛绸(经纬都用113支铜氨姆斯林拈丝, 经密406×1, 纬密320, 重69克/米2)
гляссе АРТ. 3215
洛格里特(月球物质)
реголит лунное вещество
恩(格里)氏粘度计恩氏粘度计
вискозиметр Энглера
格里哥利历(即目前通用的阳历)
грегорианский календарь
香格里拉号航空母舰
авианосец «Шангри-Ла»
格里斯试剂(检验硫酸根离子)
реактив Грисса
恩(格里)氏粘度计
вискозиметр Энглера; прибор Энглера для измерения вязкости
齐格里菲尔HM(碳纤维, 商名, 联邦德国制)
зигрифил НМ
(南极洲)英格里德·克里斯滕森海岸.
Ингрид-Кристенсен берег
(南极洲)英格里德·克里斯滕森海岸
Ингрид-Кристенсен берег
[直义] 用谷壳骗不了老麻雀; 老麻雀不上谷糠的当.
[释义] 经验丰富的人不会上当受骗.
[参考译文] 姜还是老的辣.
[例句] Злоумышлял, английская собака! Но Григорий Шелихов, - старого воробья на мякине не проведёшь, - разгадал неладное, не дался в обман. 他出过不少坏点子, 这只英国狗!但是, 格里戈里·舍利霍夫--姜还是老的辣--看出了问题, 没
[释义] 经验丰富的人不会上当受骗.
[参考译文] 姜还是老的辣.
[例句] Злоумышлял, английская собака! Но Григорий Шелихов, - старого воробья на мякине не проведёшь, - разгадал неладное, не дался в обман. 他出过不少坏点子, 这只英国狗!但是, 格里戈里·舍利霍夫--姜还是老的辣--看出了问题, 没
старого воробья на мякине не проведёшь не обманешь
[直义]连故乡的炊烟我们都觉得香甜; 故国炊烟甜.
[释义]指热爱故乡.
[参考译文]故乡的炊烟备觉亲; 故土难离.
[例句]Когда ж постранствуешь, воротишься домой, И дым Отечества нам сладок и приятен! 当你漫游结束后转回故乡, 连故乡的炊烟我们都会感到愉快,甜香!
[出处]源于俄国剧作家格里鲍耶陀夫的喜剧<聪明误>.
[释义]指热爱故乡.
[参考译文]故乡的炊烟备觉亲; 故土难离.
[例句]Когда ж постранствуешь, воротишься домой, И дым Отечества нам сладок и приятен! 当你漫游结束后转回故乡, 连故乡的炊烟我们都会感到愉快,甜香!
[出处]源于俄国剧作家格里鲍耶陀夫的喜剧<聪明误>.
и дым оте чества нам сладок и приятен
[直义] 对孩子们来说, 鳏夫不是爹, 而他自己倒成了个父母双亡的孤儿了.
[例句] На ту пору овдовел Иван Григорич. Покинула ему жена троих мал мала меньше. Бедовое ему настало время: известно, вдовец деткам не отец, сам круглый сирота. Нет за малыми детьми ни уходу ни призору. 那时候, 伊万·格里戈里
[例句] На ту пору овдовел Иван Григорич. Покинула ему жена троих мал мала меньше. Бедовое ему настало время: известно, вдовец деткам не отец, сам круглый сирота. Нет за малыми детьми ни уходу ни призору. 那时候, 伊万·格里戈里
вдовец деткам не отец сам круглый сирота
[直义] 费杜尔, 你噘起嘴来了.
[释义] 指常因小事而生气的人.
[例句] Я напомнил Грише: - Ты обещал мне сделать самокат. - Вернусь - сделаю... Ну чего, Федул, губы надул? Немцев надо прогнать. Никто за нас этого не сделает. 我提醒格里沙说: "你答应过我你要给我做一副滑行板的.""我回来以后一定给你做......怎么, 生气啦?要把
[释义] 指常因小事而生气的人.
[例句] Я напомнил Грише: - Ты обещал мне сделать самокат. - Вернусь - сделаю... Ну чего, Федул, губы надул? Немцев надо прогнать. Никто за нас этого не сделает. 我提醒格里沙说: "你答应过我你要给我做一副滑行板的.""我回来以后一定给你做......怎么, 生气啦?要把
федул губы надул
白宫发言人斯蒂芬妮·格里沙姆
представитель Белого дома Стефани Гришэм
格里兹克·菲兹伦奇怎么了?
Что случилось с Гриззеком Пеногоном?
再次向格里安·斯托曼报到
И снова к Гриану Камнегриву...
格里恩的职责以及对暗影界的重要性:第一卷
"Обязанности кирий их значение для Темных Земель", часть 1
格里什皇后诱引剂
Приманка для королевы улья Гориши
乔恩·格里弗斯的带框照
Фото Джона Грейвза в рамке
初生的格里什巨虫
Молодой колосс из улья Гориши
召唤格里什幼虫
Вызов личинки из улья Гориши
卡兹格里安之锤 - 修理
Кузнечный молот Казгорота - починка
锻造:抛光的格里恩之盾
Кузнечное дело: полированный кирийский щит
只要你找到那个洞穴入口处的一只小灯笼,就可以拿到守门人的钥匙。用这把钥匙就可以打开隐藏在洞穴中各处的暗格,而暗格里就藏有能打开中央大仓库的工具。
В маленьком светильнике у входа в логово ты найдешь спрятанный там ключ Хранителя Врат – с его помощью ты сможешь открыть тайники, расположенные вокруг логова. А предметы из этих тайников помогут тебе открыть сокровищницу, размещенную в одном из центральных помещений.
将赠券交给马戏团里的吉瓦斯·格里加特。
Передай сертификат Гелвасу Углешлюзу в ярмарочном лагере.
我有些好消息要告诉你!格里高利·维克托医生,也就是部落外科医疗队的首席医师,要求你到落锤镇去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随格里高利·维克托医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня для тебя замечательные новости. Доктор Грегори Виктор, главный травматолог Орды, предлагает тебе поработать у него в Павшем Молоте. Такой шанс выпадает раз в жизни! Лично я отдал бы все на свете за возможность поработать под руководством великого Грегори Виктора! Не упусти свою удачу!
看上去你参加过不少战斗,<class>。如果你还没有去格里安·斯托曼那里报到的话,就赶快去吧。他是人民军的领袖,这是个专门负责保卫西部荒野的民兵组织,我敢说你是能帮他一些忙的。一般来说,你可以在哨兵岭的石塔周围找到他,那地方就在西部荒野中部的路边上。
Похоже, <класс>, тебе довелось побывать не в одном бою... Думаю, тебе стоит явиться с докладом к Гриану Камнегриву. Он возглавляет ополчение, защищающее фермерские земли Западного Края. Думаю, твоя помощь ему не помешает. Обычно его можно найти в башне, что на Сторожевом холме, у дороги, в самом сердце Западного Края.
我得花点时间来研究你带回来的《格里雷克之臂》,不过我敢说米尔顿已经等不急要把你找回来的另一些书放到暴风城的图书馆里去了。
Мне понадобится время на изучение "Руки Грилека", хотя я не сомневаюсь, что Милтону не терпится вернуть книги в коллекцию Штормграда.
在那片废墟之中有一块古老的石板,上面记录着一位名叫格里雷克的巨魔英雄的传说。那块石板对于我们暗矛部落来说具有神圣的意义,尽管它太大,没办法全部运走,但我仍希望有人能从上面敲下一块碎片,让我们带到奥格瑞玛的新家去供奉起来。
Среди руин есть древняя табличка, повествующая о древнем герое троллей, Грилеке. Это сказание священно в племени Черного Копья, и хотя сама табличка слишком велика и ее не унесешь, я хочу получить хотя бы осколок, чтобы поместить его в святилище в нашем новом городе, Оргриммаре.
进入奥特兰克废墟,找到食人魔夺走的书籍。把你找到的所有东西都带给我,特别是这本书:《格里雷克之臂》。这本书里写着巨魔的古老学说,我一定要学。奥特兰克是完整保存这本书的唯一地方。
Ступай в руины Альтерака и поищи там фолианты, украденные ограми. Собери все, что сможешь и принеси мне. Больше всего меня интересует одна книга – "Рука Грилека". В ней содержится древняя мудрость троллей, о которой я жажду узнать, а последняя копия этой книги находилась именно в руинах Альтерака.
把这封信带给他们的领袖格里安·斯托曼。或许斯托曼的人在国王陛下的部队到达之前能来帮忙抵挡上一阵。
Отнеси мою просьбу о помощи его предводителю, Гриану Камнегриву. Может быть, его люди помогут нам продержаться до подхода королевских отрядов.
你应该把主动式负载平衡器交给雷里·格里斯高布。他过去是为风险投资公司干活的——如果有人知道该怎么修理这玩意的话,那一定就是雷里了。
Отнеси самофланж Рилли Грязегобу. Он работал на Торговую Компанию, и уж если Рилли не сможет починить эту штуку, то пиши пропало.
隧道入口极有可能位于建筑物背面。格里安·斯托曼大概希望我们有所发现吧,不过我怀疑铁矮人会不会让我们轻易得手。
Скорее всего, вход в туннели будет с обратной стороны здания. Не знаю уж, что там надеется найти Камнегрив, но железные дворфы вряд ли станут помогать нам в поисках.
<name>,你勇敢地进入血环兽人的老巢——可怕的塞斯高,并毫发无伤地回来了!既然你这么强,一定有能力帮助我窥探血环氏族最强的巫师格里洛克的思想!
<имя>, у тебя хватило отваги забраться в ЗетГор, логово проклятых орков из клана Кровавой Глазницы, и вернуться оттуда <живым/живой>. Возможно, у тебя хватит сил помочь мне, ибо я собираюсь заглянуть в мысли их самого страшного колдуна Гриллока.
使用这块碎片捕获格里洛克之眼,让眼球与你连接在一起,然后回到我这儿来,走近我的锅……它会令格里洛克之眼与你分离。
Возьми этот кристалл. С его помощью заколдуй Око Гриллока, чтобы он оказался к тебе привязан. Затем возвращайся сюда и подойди к моему котлу... он поглотит это Око.
去吧,<name>。小心一点。只要稍不留神,格里洛克之眼就可能把你暴露给我们的敌人。
Ступай, <имя>. Но будь <осторожен/осторожна> – малейшая заминка, и Око выдаст тебя врагам!
格里施纳的鸦人利用乌鸦预言者留下的图腾,聆听来自乌鸦之神的神喻。不幸的是,我们无法解读鸦人的语言。
Тотемы, оставленные Оракулами Ворона в Гришнате, позволяли араккоа слышать Слово Ворона. Увы, мы не понимаем языка Араккоа.
谢天谢地,你回来了,乔伊!我还在担心是不是以后我和格里西达就再也见不到你了。
Наконец-то ты вернулся, Лимпи! Я уж боялся, что мы с Гризельдой останемся одни.
你看,我正在做好吃的东西呢,但格里西达居然不感兴趣。
Я тут приготовил нам обед, но Гризельде вряд ли понравится моя стряпня.
没有他收集的第一手资料,我可不敢贸然攻打索尔莫丹。如果月溪旅在穿越地下隧道时遭遇塌方事件,格里安·斯托曼和他的上司肯定会剥了我的皮!
А его исследования жизненно необходимы нам для того, чтобы обеспечить безопасную транспортировку армии через Тор Модан! Камнегрив с меня живьем шкуру снимет, если под обвалом окажется одна из его дружин!
立刻到东北方的月溪旅营地去找格里安·斯托曼。如果你在西部荒野呆过的话,也许还记得他吧。把我刚才跟你说的话一字不漏地转述给他。
Найди лагерь дружины Западного края на северо-востоке и поговори с Грианом Камнегривом. Возможно, ты уже <встречался/встречалась> с ним по дороге в Западный край. Не забудь сказать ему, что это я тебя послал.
战争打响后,我就下令探险队撤离了索尔莫丹,格里安难道不知道?除非那里恢复和平,否则别想让我们挖掘地下隧道。
Надеюсь, Гриан понимает, почему я отозвал своих людей из Тор Модана после начала сражения. Невозможно работать, когда над головой взрываются снаряды!
你能赢得格里安·斯托曼的信任,看上去倒是个勇敢的家伙。
Слушай, ты с виду не робкого десятка, да и Камнегрив тебе доверяет.
这个是我从一个忙着锁住我的野蛮人身上弄来的,看上去并不值多少钱,但是如果说有人可以确定它的价值,我想就只有我的好朋友格里伏塔了!
Я стянул это у одного из дикарей, которые меня тут приковывали. На вид, штуковина неказистая, но тот, кто согласиться ее принять, будет мне хорошим другом!
她们把那些接受了巫妖王恩典的人称为“瓦格里”。她们长着羽翼,就像鹰身人一样。
Принявшие дар Короля зовутся валькирами. Они парят на оперенных крыльях, подобно гарпиям.
安格里姆的可怕贪欲堪称无以伦比。
Голод Арнгрима вошел в легенды.
就在你脑海中闪过这个念头的时候,一颗巨大的牙齿从安格里姆嘴里滑落,在他的胡须上弹了一下,落在了你的手中。
Как только у вас возникает эта мысль, один из огромных замерзших зубов Арнгрима выпадает у него изо рта и, отскочив от его бороды, падает вам на ладонь.
向西走过龙颅之桥,然后一路穿越龙颅小径,再沿着道路穿过格里施纳和乌鸦林,就可以找到它们了。
Ищите их на западе, за мостом Драконьего черепа, а затем идите по туннелю Драконьего черепа. Идите до самого конца мимо Гришната и Леса Ворона.
过来过来,<伙计/宝贝儿>!让我老格里伏塔看看那些闪亮闪亮的东西……
Ходи сюда, <парниша/лапуля>! Дай старине Жулю посмотреть на твои блестяшечки...
<格里伏塔向你斜过身来,低声耳语道。>
∗Жуль наклоняется к вам и шепчет.∗
去吧,去找我的老朋友巴德,他就在祖阿曼附近。你呢,就跟他说是老格里伏塔派你去的,他就会让你参加他的新计划啦。
Зайди к моему старому приятелю, Бадду – он болтается близ ЗулАмана, и покажи ему вот это. Он поймет, что тебя послал старый Жуль, и он тебя посвятит в свою затею.
“暗眼”格里洛克将身体的一部分献祭给了黑暗势力,因此获得强大的魔法能力。他失去了一只眼睛,原本眼球的位置被灼烧成可怖的窟窿……他用眼罩遮住了这处背叛者的象征,这眼罩中也是有秘密的。
Гриллок Пустой Глаз приобрел свою силу, заключив сделку с демонами и продав частицу себя за темную магию. Теперь демоны играют его глазом в преисподней, поджаривая его на медленном огне. Пустой глаз, как напоминание о предательстве, Гриллок скрывает под повязкой, которая хранит свои собственные темные тайны.
将格里洛克的眼罩带来给我,<name>,我一定会重重奖励你的……
Принеси мне ее, <имя>, и я щедро награжу тебя за службу.
格里施纳让邪恶的柯柯之灵控制了许多叶须古树和石皮古树的思想。
Из-за Гришны в листобородов и каменные стволы вселились злые духи кои-кои.
去格里施纳找一些格里施纳鸦人宝珠,将其内蕴涵的魔法能量与恶鸦身上的恐怖绒毛中蕴涵的魔法能量结合起来。
Воспользуйся магией сферы Гришната – эти сферы находят в Гришнате – и пером лютого ворона.
穿过龙颅小径以后,沿着路穿越乌鸦林和格里施纳就可以了,集会所就在路的尽头。
Ковен ты найдешь за туннелем Драконьего черепа, если пойдешь по тропе мимо Леса Ворона и Гришната до конца.
在那个地精……她叫什么名字来着……对了,莫希·斯蒂格里!总之,在她经过这里前往飞艇废墟的时候,她说泥链镇遇到了一些麻烦。
Когда та гоблинша... как бишь ее там... Токси, Рокси... Мокси, вот! Короче, когда она проезжала здесь к месту крушения дирижабля, то говорила, что в деревне Шестермуть какие-то проблемы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
格里丝华尔德·哈兰德
格里亚佐韦茨区
格里亚兹内河湾
格里亚兹内河湾湖
格里亚兹努什卡支流
格里亚兹努什卡河
格里亚兹努哈河
格里亚兹纳亚河
格里亚兹诺夫
格里亚兹诺夫角
格里亚兹诺耶湖
格里亚济区
格里亚试剂
格里亚达河
格里亚齐
格里什信息素
格里什劫掠者
格里什工蝎
格里什幼虫
格里什异种蝎
格里什掘洞蝎
格里什毒刺蝎
格里什皇后
格里什皇后的大脑
格里什虫卵
格里什虫巢卫士
格里什钉刺
格里伏塔
格里伏塔的便笺
格里伏塔的正品巨魔鞋
格里休克
格里伯-希伯法
格里伯哈特环
格里佐杜博娃
格里佐耳征
格里佐耳氏征
格里克
格里克斯·布鲁维特
格里克斯·微泡
格里克查
格里兹
格里兹·加特沙克
格里兹·怨掌
格里兹克·奥格林德
格里兹克·菲兹伦奇
格里兹克的火箭跳装置
格里兹克装扮
格里兹威克·折齿
格里兹尔
格里兹尔·轮滑
格里兹尔的剥皮斧
格里兹拉克
格里兹曼
格里兹的午餐盒
格里兹的钥匙
格里兹纳克
格里兹莱克斯·泡裂
格里利
格里利岛
格里利撞击坑
格里卓维次
格里博瓦亚湾
格里博耶多夫运河
格里卡
格里历
格里反射式望远镜
格里吉什克斯
格里哈尔瓦河
格里哈斯特
格里图伊山
格里埃尔
格里塔
格里塞利综合征
格里多亚角
格里天线
格里夫
格里夫他胶液
格里夫先生
格里夫囊
格里夫塔尔油漆
格里夫塔尔瓷漆
格里夫塔树脂清漆
格里夫塔树脂清漆, 丙苯树脂清漆
格里夫塔树脂清漆, 丙苯树脂清漆格里夫塔树脂清漆
格里夫塔航空清漆
格里夫塔航空清漆航空用丙苯清漆
格里夫斯
格里夫斯陨石坑
格里夫氏症
格里夫氏瘤反应
格里夫的毒灯苨
格里夫的皮革衬衫
格里夫的钥匙
格里夫纳
格里夫霉素
格里奇波特
格里奇船长
格里奈特坠饰
格里奥克
格里奥斯
格里姆
格里姆·焦羽
格里姆加中士
格里姆勒
格里姆勒开裂的蛋
格里姆哈斯特
格里姆放电光谱分析
格里姆放电灯
格里姆斯塔
格里姆斯达尔虹膜刀
格里姆火山
格里姆索恩·红须
格里姆索恩的恐怖战戟
格里威克斯主教
格里安·斯托曼
格里安·斯托曼上尉
格里安之靴
格里尔斯
格里尼亚化合物
格里尼亚反应
格里尼亚氏试剂
格里尼亚试剂
格里尼克斯·西维格
格里尼尔·重锤
格里巴诺夫斯基区
格里巴赫范式
格里巴赫范式定理
格里布
格里布·拉姆罗克
格里布·潘非洛夫
格里布斯基
格里布斯科耶
格里年
格里式望远镜
格里德利染色
格里德涅夫
格里恩
格里恩之盾
格里恩之铃
格里恩乐器:和蔼之锣
格里恩仪式
格里恩仪式法衣
格里恩伙伴
格里恩保护者
格里恩俯冲
格里恩候选者
格里恩克隆
格里恩军火库
格里恩利剑
格里恩双翼
格里恩哥利亚
格里恩商人
格里恩囚犯
格里恩头盔
格里恩学者
格里恩射线引导
格里恩尸体
格里恩巨刃
格里恩幻象
格里恩强化
格里恩憎恶
格里恩战斗训练假人
格里恩战略家
格里恩战盔
格里恩戟兵
格里恩执事者
格里恩救赎者
格里恩方阵兵
格里恩晋升者
格里恩标枪
格里恩武器架
格里恩武装
格里恩残余
格里恩治愈者
格里恩治疗飞弹
格里恩法术
格里恩涛声模拟器
格里恩灵魂
格里恩炉石
格里恩的恩典
格里恩的祝福
格里恩盟约
格里恩竖琴
格里恩篡位者
格里恩纪念品
格里恩缝合憎恶
格里恩老兵
格里恩职业技能
格里恩肩甲
格里恩胸甲
格里恩荣耀
格里恩轮床
格里恩轰击
格里恩载具驾驶者
格里恩进攻
格里恩铁匠修理包
格里恩防御者
格里恩靴子
格里恩音乐盒
格里恩飞行路线知识
格里恩黑暗裁定者
格里戈罗夫消化球菌
格里戈里
格里戈里天线
格里戈里安拟钉螺
格里戈里氏散
格里戈里耶夫卡
格里戈里耶夫娜
格里戈里耶维奇
格里斯
格里斯·斯比克拉克
格里斯剑
格里斯反应
格里斯氏试验
格里斯沃德·汉尼登
格里斯溶液
格里斯的奖章
格里斯罗维
格里斯脱氨基反应
格里斯蒂亚的恩典
格里斯试剂
格里斯试验
格里施纳乌鸦
格里施纳先驱者
格里施纳卡利鸟
格里施纳宝珠
格里施纳巨翼鸦人
格里施纳族长
格里施纳蜥蜴
格里施纳鸦人
格里施纳鸦人宝珠
格里施纳黑暗鸦人
格里昂纳
格里昂纳的项圈
格里普·跳闸
格里望远镜
格里果夫氏细球菌
格里果罗夫微球菌
格里果罗维奇
格里果里反射镜
格里果里折叠系统
格里果里望远镜
格里柯锌基轴承合金
格里格
格里格尔公爵
格里格氏试验
格里格试验
格里格陨石坑
格里森
格里森代那买特炸药
格里森伞齿轮刨齿机
格里森伞齿轮滚齿机
格里森伞齿轮系
格里森伞齿轮铣刀
格里森直伞齿轮刨刀
格里森螺旋伞齿轮铣刀
格里汶哥-坎泰利引理
格里沙
格里洛克之声
格里洛克之眼
格里洛克的眼罩
格里洛法
格里津格征
格里津格氏征
格里津格氏病
格里津格病
格里津格症状
格里电码
格里米
格里米·油指
格里米尔·灰签的遗骸
格里索姆
格里索姆环形山
格里索斯定律
格里纳反应
格里纳合成
格里纳德反应
格里纳德合成
格里纳德氏化合物
格里纳德氏反应
格里纳德氏试剂
格里纳德试剂
格里纳试剂
格里纳赫尔氏砂卡红
格里耶将军
格里舒特卡
格里芬
格里芬低型烧杯
格里芬尔·弗斯芬格
格里芬扁桃体剪
格里芬棉
格里芬的诅咒
格里芬磨机
格里芬磨碎机
格里芬空气预热法
格里芬车轮低压浇注法
格里芬轮
格里若
格里茉拉
格里茨塔盘
格里莫·杜格
格里菲思不等式
格里菲思分型
格里菲思合剂
格里菲思定理
格里菲思征
格里菲思效应
格里菲思断裂判据
格里菲思方法
格里菲思氏合剂
格里菲思法
格里菲思理论
格里菲思脆性裂纹
格里菲思裂纹
格里菲恩氏法
格里菲恩法
格里菲斯
格里菲斯-伊文理论
格里菲斯·谢尔维
格里菲斯修士
格里菲斯公园
格里菲斯准则
格里菲斯微裂纹
格里菲斯微裂纹模型
格里菲斯微裂纹理论
格里菲斯方法
格里菲斯方程
格里菲斯裂纹
格里菲斯裂缝
格里菲斯裂缝理论
格里萨利布
格里葛奇护腕
格里蒂截肢术
格里蒂氏切断术
格里蒂氏手术
格里藤
格里西尔
格里西轮
格里西达
格里诺伦·雷爪
格里诺型双目显微镜
格里诺外衣
格里诺姆
格里诺手套
格里诺护肩
格里诺护腕
格里诺罩帽
格里诺腰带
格里诺长裤
格里诺长靴
格里辛格征
格里辛格症状
格里郎
格里采
格里金·考伯斯宾
格里雷克
格里雷克之血
格里雷克的刻刀
格里雷克的力量护符
格里雷克的勇气护符
格里雷克的磨具
格里马尔迪
格里马尔迪环形山
格里高·阿加曼德
格里高克
格里高利
格里高利·大卫·罗伯兹
格里高利·斯旺
格里高利·维克托医生
格里高利修士
格里高利圣咏
格里高利环形山
格里高利调式
格里高的遗物
格里高里耶夫
格里鲍夫斯基
格里鲍耶陀夫
похожие:
瓦格里
莫格里
安格里
腾格里
梅格里
大格里瓦
底格里斯
耐格里属
康格里夫
香格里拉
阿格里姆
希格里德
高格里克
哈格里姆
腾格里池
腾格里峰
腐格里豆
坎格里癌
红格里瓦
图格里克
腾格里海
内格里体
马格里斯
兰格里河
阿格里巴
斯拉格里
努格里河
腾格里湖
马格里姆
乔格里峰
门格里斯
马格里布
布拉格里姆
小格里季诺
瓦格里祝福
尤格里里琴
斯格里克斯
大格里季诺
瓦格里链接
普格里斯棉
伯格里斯特
学习瓦格里
监工格里比
阳焰瓦格里
渊誓格里恩
瓦格里变形
斯坎格里峰
内格里小体
瓦格里工头
胡墨格里斯
阿格里真托
艾斯格里姆
科洛格里夫
涅格里海峡
瓦格里之触
哈格里夫斯
瓦格里之盾
汗腾格里峰
瓦格里之角
瓦格里信物
召唤瓦格里
涅留恩格里
阿雷格里港
阿格里普帕
低阶瓦格里
香格里拉县
博格里韧带
腾格里沙漠
内格里氏体
幼年瓦格里
步兵格里卡
戈格里亚勒
汗腾格里山
维兹格里克
骑乘瓦格里
黑格里亚兹
内格里抗原
瓦格里之击
黑暗瓦格里
召唤格里恩
瓦格里进犯
伊格里维岛
瓦格里之力
锡佐瓦格里瓦
古斯·格里森