栽赃
zāizāng
подбросить [краденое, деньги, наркотики и т. п]
вешать собак на
zāizāng
[plant stolen or banned goods on sb.; shift the blame on sb.] 将偷盗物品置于他人之处, 并反诬他人为贼
胡乱栽赃要负法律责任
zāi zāng
将赃物放在别人的地方,以诬陷其犯法、作贼。
如:「栽赃诬陷」。
清.林则徐.会谕尖沙嘴英国各船货具结进埔告示稿:「至搜查之时,俱系官员亲身督验,断不至栽赃陷害,累及无辜。」
zāi zāng
to frame sb (by planting sth on them)zāi zāng
(把赃物放在别人处,诬告他犯法) plant stolen or banned goods on sb.
(硬给安上罪名) frame sb.; fabricate a charge against sb.
zāizāng
1) plant stolen goods on sb. to frame him
2) frame sb.
把赃物或违禁物等暗放在别人处,然后诬告其犯法。
частотность: #37759
синонимы:
同义: 坐赃
примеры:
栽赃给他
подставить его
栽赃
подбросить вещь с целью ложного обвинения кого в разбое
栽赃; 诬陷; 诬赖
вешать собак на кого
诬陷; 诬赖; 栽赃
Вешать собак на кого
匿名信?难道是有人准备栽赃盗宝团?
Анонимное письмо? Кто-то хочет подставить Похитителей сокровищ?
匿名信!果然是有人准备栽赃盗宝团,这样查下去也许就能抓到真凶了!
Анонимное письмо! Кто-то хочет подставить Похитителей сокровищ. Мы должны выяснить, кто за этим стоит!
而就算辛焱什么都不做,也会经常被人栽赃陷害。只因她面相凶狠,看上去像是坏事做尽的人。
Ну а если Синь Янь ничего не будет делать, то люди сами подбросят ей неприятности. Лишь из-за её сурового внешнего вида окружающие считают её злодейкой.
所以我们要把一起谋杀案栽赃给黎明守卫吗?
Значит мы свалим убийство на Стражу Рассвета?
计划是栽赃蜜之酿酒庄的老板撒布乔恩并把他关进监狱,而我是计划的关键部分。计划的第一部分是首先以帮助解决害虫问题的藉口接近撒布乔恩,帮他修理莫鲁斯捣出的小乱子。
Мне предстоит сыграть ключевую роль в плане, цель которого - подставить и отправить в тюрьму Сабьорна, владельца медоварни Хоннинга. Для начала мне предстоит помочь Сабьорну справиться с вредителями, которых на него натравил Маллий.
计划是栽赃蜜之酿酒庄的老板撒布约恩并把他关进监狱,而我是计划的关键部分。计划的第一部分是首先以帮助解决害虫问题的借口接近撒布约恩,帮他搞定莫鲁斯捣出的小乱子。
Мне предстоит сыграть ключевую роль в плане, цель которого - подставить и отправить в тюрьму Сабьорна, владельца медоварни Хоннинга. Для начала мне предстоит помочь Сабьорну справиться с вредителями, которых на него натравил Маллий.
把三胞胎杀掉,然后栽赃给母亲。真不错。
Тайно убить тройняшек, а затем переложить вину на мать. Удивительно.
他死后,你要把这封栽赃信塞在他尸体上,接下来就听上天的安排吧。
Когда он умрет, оставь на его теле подложное письмо, а дальше положись на судьбу.
有人撒谎。有人告诉卫兵,向可怜的西塞罗栽赃。我们被扣留了,被耽搁了!
Кто-то солгал. Кто-то сказал страже, что бедный Цицерон сделал то, чего он не делал. Нас арестовали, задержали! Мать Ночи не могла попасть в свой новый дом!
我低估你了,你差点就当场逮到我了,现在还看穿我栽赃给奈瑟尼尔的诡计…
Хм... Я недооценил тебя. Сперва ты почти поймал меня in flagrante delicto, потом раскусил блеф с Натаниэлем...
栽赃给露比?
Повесить на Руби?
栽赃的含有或隐含有明知故犯嫌疑的;诽谤或中伤的
Containing or implying calumny; slanderous or defamatory.
说希格巴很贪婪,但是并不会主动伤害任何人。厨师肯定卖给他走私货,栽赃于他。
Сказать, что Хигба был жадным, но никому не желал зла. Скорее всего, товар ему продала кухарка, чтобы навлечь на него подозрения.
有人会去那个洞穴中收拾烂摊子,埋葬死人,清理所有净源导师可能会用来栽赃陷害的东西。
Ну, кому-то же нужно навести порядок в пещере. Похоронить мертвых. Избавиться от всего, что может вывести магистров на нас.
伊斯拉在盗用你的钱。那就是你杀了他的原因,并想栽赃给基斯。
Эзра воровал ваши деньги. Поэтому вы убили его и свалили все на Кита.
显然有人想栽赃给我。可能是圣地牙哥,你看到他在犯罪现场鬼鬼祟祟的。
Кто-то хочет подставить меня. Скорее всего, это Сантьяго, он же возился с уликами на месте убийства.
我赢你了。我早已经连上终端机,栽赃完毕。很厉害吧,嗯?
Да, знаю. Я уже подключился к терминалу и выложил улики. Неплохо, да?