桑司雷多沼泽
_
Пойма Сансретура
примеры:
有一次,桑司雷多沼泽青蛙过境成灾,爱德玛塔女爵宣布,只要有人能够除去这些可憎的两栖类生物,就可获得重赏。然而不管是流浪骑士或是德鲁伊,都束手无策。最后,一个穷困的船夫弗罗维夫终于找到了办法。他用小提琴演奏音乐给青蛙听,它们听到入迷,于是跟着他离开了公国。为了纪念这个事迹,陶森特的船夫居住区就以弗罗维夫为名。
Пойму Сансретура некогда наводнили лягушки. Княгиня Адемарта назначила награду смельчаку, который освободит край от проклятых земноводных. Однако ни странствующие рыцари, ни друиды и никто другой не сумели справиться с этим заданием. Только бедный плотогон по имени Фловив нашел средство. Он стал играть лягушкам на своей скрипке, а те, прислушавшись к его музыке, в ужасе покинули княжество. В память об этом событии поселок сплавшиков носит его имя.
那赛尔的亚当公爵曾想整治桑司雷多沼泽的水域,但可说是大失败,治水工程让许多村庄与私人庄园受水患所苦,甚至淹到了精灵时代的夏宫亚特海契。当时的治水实验,让桑司雷多沼泽变成现在的形状,也让半座鹤岛沉到了水下。此外,治水工程也在城北造成了一处可怕的泥沼,现在没有人能够安全通过。
Эксперименты с мелиорацией на реке Сансретур, которые проводил князь Адам Назаирский, мягко говоря, не закончились успехом. Затопило несколько деревень, частных имений, а также эльфский летний дворец Галлион. Именно тогда Пойма Сансретура приняла современный вид, а почти половина Журавлиного острова оказалась под водой. К северу же от города образовались неприветливые болота, на которые безопасней и вовсе не заходить.
在狩猎大师的决定之下,猎人工会决定减少森林掠夺者的数量。在此颁布特别法令,桑司雷多沼泽已被野生的狼与熊占领,呈上狼耳或熊耳的猎人将会收到丰厚的报酬。
Решением Главного Ловчего товариществу охотников поручается организовать отстрел лесного зверья. На основании соответствующего декрета, охотники получат щедрое вознаграждение за уши отстреленных волков и медведей, которые расплодились по всей территории поймы Сансретура.
嗯…有了有了…桑司雷多河西岸,这点很明显。在鲍克兰橡木桶里成熟…色泽是深色勃根地,澄度很高…
Угу... Так-так... Скорее всего, западный берег Сансретура... Дозревало в бочке из боклерского дуба... Цвет бургундский, чистый...
пословный:
桑 | 司 | 雷 | 多 |
I сущ.
бот. шелковица белая (Morus alba L.)
II гл.
собирать тутовые листья; заниматься шелководством III собств.
Сан (фамилия)
|
1) тк. в соч. управлять; ведать
2) отдел; управление
|
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
4) Рвэ, Нвэ (корейская фамилия)
|
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
沼泽 | |||
болото; трясина; топь; болотный
|