梅利斯
méilìsī
Мехлис (фамилия)
примеры:
爱梅利克·罗伯·德·梅斯奇塔
Эмерико Лобо де Мескита
取回梅鲁涅斯利刃的刀刃碎片
Добыть обломки клинка Бритвы Мерунеса
我有梅鲁涅斯利刃的刀刃碎片。
У меня с собой части клинка Бритвы Мерунеса.
这是梅鲁涅斯利刃的剑柄宝石。
Вот навершие Бритвы Мерунеса.
阿利梅季耶夫斯克中央电动装料机生产基地
Альметьевская центральная база производственного обслуживания электропогружных установок, АЦБПО ЭПУ
Институт мерзлотоведения имени П. И. Мельникова Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院П. И. 梅利尼科夫冻土研究所
ИМЗ СО РАН
给你梅鲁涅斯利刃的剑柄,像我保证过的那样。
Вот рукоять Бритвы Мерунеса, как и обещано.
我给鲍克兰佳丽贝儿之家的普利梅克·车霍斯基:
Премку Чеховскому. Дом утех "Колокола Боклера"
Ульяновское высшее военно-техническое училище им, Б. Хмельницкого 乌里扬诺夫斯克Б. 赫梅利尼茨基高等军事技术学校
УВВТУ им. Б. Хмельницкого
戴维斯梅森公司过去惯常把利润的一部分投资于添置新设备。
Davis and mason used to plough back part of their profits into new equipment.
尼扎姆·阿尔-穆尔克(1017-1092, 塞尔柱人国家的苏丹艾勒卜·艾尔斯兰和梅利克-沙赫和大臣)
Низам аль-Мульк
我终于拿到了梅鲁涅斯利刃的所有碎片,是时候该让你办件事情了。
Наконец-то все части Бритвы в моих руках. Пора открыть тебе кое-что.
你应该给我奥斯崔特的日志,团长对于魔法的要求远甚于梅利葛德那个女巫。
Ты не знаешь, кто предатель? Отдай мне дневник Острита. Великий Магистр лучше разбирается в магии, чем эта ведьма Меригольд.
文森特‧梅斯||这位城镇警卫队长由监狱中释放了泰莫利亚头号通缉罪犯教授。
Винсент Мэйс||Капитан городской стражи освободил из тюрьмы Профессора, одного из самых разыскиваемых преступников Темерии.
梅弗利斯也许既冷漠又顽固,但是他目标明确,为达目的甘愿牺牲。这也是我爱上他的原因。
Он бывает холоден и упрям, но он многим готов пожертвовать ради достойной цели. Наверное, поэтому я его и полюбила.
特莉丝‧梅利葛德。直到最近都是弗尔泰斯特王的顾问。化器封形…这可是个复杂的法术。
Трисс Меригольд, до недавнего времени советница короля Фольтеста. Артефактная компрессия... Сложное заклинание.
梅利葛德,你真是傲慢无礼,不过我还是会回答的。亨赛特想夺取亚甸的庞塔尔山谷。迫使那软脚虾史登尼斯对他宣誓效忠。
Ты бесстыжая, Меригольд, но раз я дал слово... Хенсельт намеревается отобрать у Аэдирна долину Понтара. А при случае вынудит этого выскочку Стенниса принести вассальную клятву.
菲丽芭.艾哈特、玛格丽塔‧露克斯安提尔、特莉丝‧梅利葛德、凯拉‧迈兹、法兰茜丝卡.芬达贝、艾达‧艾敏、还有最後一位 -- 席儿‧坦沙维耶…
Филиппа Эйльхарт, Маргарита Ло-Антиль, Трисс Меригольд, Кейра Метц, Францеска Финдабаир, Ида Эмеан и, наконец, Шеала де Тансервилль...
特莉丝‧梅利葛德||在弗尔泰斯特回到维吉玛之后。特莉丝失宠了 - 那国王不赞同她的政治操作。那女术士被软禁在皇家宫殿中,而她的命运取决在我手中。
Трисс Меригольд||После возвращения Фольтеста в Вызиму Трисс попала в немилость - монарх не в восторге от ее политических амбиций. Чародейку держат во дворце фактически как заложницу, и ее судьба зависит от моих действий.
……但是,任何对于德洛莉丝·黛的统治的∗批评∗,都离不开她在梅斯克独立时期在马格利塔尼亚与拉布埃尔塔的暴行,你难道不觉得吗?
...но любой ∗критический∗ взгляд на Долорес Деи должен учитывать ее зверства в Магритании и Ла Вуэльте во время отделения Меска, ты так не думаешь?
这下就说得通了。希拉德‧费兹奥耶斯泰兰警告我说有阴谋正在进行。看来,特莉丝‧梅利葛德告诉他关於女术士们成立了一个秘会之事。
Похоже на правду. Шилярд Фиц-Эстерлен предупреждал меня о заговоре. Трисс Меригольд призналась ему, что чародейки основали тайную ложу.
最近,商人雷瓦登和女术士特莉丝‧梅利葛德在约会。不用说,商人公会跟女术士团屋一定想联合起来甘扰泰莫利亚的政局。如果我是弗尔泰斯特,我会感到很害怕。
В последнее время купца Леуваардена и чародейку Трисс Меригольд часто видели вместе. А это означает, что Купеческая Гильдия и Чародейская Ложа решили объединить усилия. Несомненно, это имеет отношение к темерианской политике. На месте Фольтеста я бы поостерегся.
пословный:
梅利 | 利斯 | ||
похожие:
斯梅利法
斯梅利剪
伊斯梅利亚
梅丘利斯基
戈梅利斯基
斯梅利氏剪
济耶梅利斯
戈斯托梅利
斯梅利氏法
梅捷利斯基
梅恩盖利斯
梅利瑙斯克涅
梅利奥兰斯基
梅丘利斯基娅
斯梅利穿颅器
梅捷利斯基娅
斯梅利产科钩
戈梅利斯基娅
梅斯希什维利
斯梅德利握力计
叶梅利霍夫斯基
库梅利斯基秃岭
奥梅利金斯基山
梅利奥兰斯基娅
洛里斯-梅利科夫
重铸梅鲁涅斯利刃
叶梅利霍夫斯基娅
阿普斯梅利费拉人
拿取梅鲁涅斯利刃
斯梅德利氏握力计
梅弗利斯·幽舞者
洛里斯-梅利科娃
伊斯梅尔·捷马利
阿利梅季耶夫斯克区
宣布占有梅鲁涅斯利刃
洛斯利亚诺斯德托尔梅斯
取回梅鲁涅斯利刃的剑柄
取回梅鲁涅斯利刃的刀柄
梅达与雅威利斯·拜瑞丝
穆斯塔法·梅利卡-克鲁亚
取回梅鲁涅斯利刃的剑柄宝石
取回梅鲁涅斯利刃的刀柄宝石
佩列亚斯拉夫-赫梅利尼茨基
梅特罗波利斯-黑斯廷斯算法
吉梅利亚波斯弗尔国出土的古物