森林翡翠
_
Лесной изумруд
примеры:
猢狲并不都是一个德行。吱吱的部族是森林猢狲……来自翡翠林。我们的部族很好相处。
Не все хозены одинаковые. Чи-Чи из племени лесных хозенов... из Нефритового леса. С ними можно ужиться.
他是翡翠议会的成员,那个组织中的德鲁伊都在致力于净化和治愈费伍德森林的创伤。
Он принадлежит к группе, известной как Изумрудный Круг – это группа друидов, посвятивших себя работе над исцелением Оскверненного леса от скверны.
英雄的召唤:翡翠林!
Воззвание к героям: Нефритовый лес!
我们伟大的领袖渴望进入翡翠梦境,帮忙将这些严酷的土地重新恢复成往日茂密的森林。
Он хотел войти в Изумрудный Сон и превратить эту бесплодную землю в цветущий сад, каким она была прежде.
大酋长的命令:翡翠林!
Приказ вождя: Нефритовый лес!
翡翠林的战斗简直就是一场灾难。
В Нефритовом лесу мы потерпели катастрофу.
此道命令要求你们从影响费伍德森林的恶魔手中拯救该地区。从灰谷向北进发,沿路进入费伍德森林,直到抵达翡翠圣地。
Его орден нуждается в вашей помощи, чтобы очистить Оскверненный лес от власти демонов. Чтобы добраться до Изумрудного святилища, идите по дороге, что ведет из Ясеневого леса на север, к Оскверненному лесу.
我们翡翠议会誓要净化这片森林,并为此做好了长期战斗的准备。有些生命还有救,但附近漫游的熊和狼都已经扭曲得太深了。
Мы, друиды Изумрудного Круга, поклялись очистить этот лес, а это требует непрекращающейся битвы. И хотя многих существ еще можно вылечить, с медведями и волками, которые бродят поблизости, все зашло слишком далеко.
我们这位伟大的领袖一直想要进入翡翠梦境,将那片如今已经变得一片荒芜的土地变回过去那样茂密的森林,但似乎有一些可怕的事发生了。
Наш лидер стремился впасть в Изумрудный Сон, и вновь превратить эти выжженные земли в тот пышный лес, которым они когда-то являлись. Но что-то пошло не так.
如果我们不能击退他们,黑暗力量势必蔓延至整个翡翠林。
Если мы не удержим их, тьма расползется по всему Нефритовому лесу.
任何愿意同费伍德森林恶魔作战的人,翡翠议会都立誓接受他们的帮助。尽管我的人长期以来都对奥术敬而远之,但这样的有利因素我们无法拒绝。
Изумрудный Круг поклялся принимать помощь от всех, кто желает сразиться с демонами Оскверненного леса. Хотя наш народ и избегает тайной магии, мы не имеем права лишать себя тех преимуществ, которые она дает.
你们想去结义坛?很好!那地方就在天禅院东南面的翡翠林里。
Хочешь отправиться в Святилище Братства? Отлично! Святилище в Нефритовом лесу к юго-западу от монастыря Тянь. Ударь в гонг и принеси Королю обезьян немного отвара.
游学者周卓送来了消息,你的几位伙伴在翡翠林的冲突中活了下来,已经到达了昆莱山寻求治疗。
Хранитель истории Чо прислал весть о том, что несколько твоих спутников сумели выжить в стычке в Нефритовом лесу и добрались до вершины Кунь-Лай, надеясь, что там их вылечат.
你还要击败六位大师:翡翠林的圣地的俞娜、四风谷的农夫倪石、卡桑琅丛林的莫鲁克、昆莱山的勇敢的尹勇、螳螂高原的探索者祖什和恐惧废土的废土行者苏游。
Тебе нужно победить шестерых великих укротителей питомцев: Хюну Хранительницу Святилищ в Нефритовом лесу, фермера Ниши в долине Четырех Ветров, Морука в Красарангских джунглях, Отважного Юня на вершине Кунь-Лай, искателя Зусши в Танлунских степях и странника пустошей Шу в Жутких пустошах.
熊猫人烧烤之道制作的食品能够增强你的力量。带一些生虎排给烧烤大师,他就会教你怎样处理它们。在翡翠林和卡桑琅丛林有很多老虎,但你也能在别处找到它们。
Пандаренский Путь Гриля позволяет готовить блюда, прибавляющие сил. Принеси мастеру Гриля немного сырых стейков из тигриного мяса, и он покажет тебе, как их готовить. В Нефритовом лесу и Красарангских джунглях много тигров. Кроме того, ты можешь найти их и в других местах.
没错,翡翠林正经历一些粗暴的重建,但四风谷正适合探险。你准备好出发时就跟我说一声,我可以载你去你想去的地方。跟我旁边的同伴谈一谈,他会给你一些路上用得着的装备。
Арр! Нефритовый лес закрыт на принудительную реконструкцию, зато долина Четырех Ветров созрела для исследований. Скажешь, когда будешь <готов/готова>, и я подброшу тебя, куда захочешь. На той стороне мой приятель подкинет тебе вещичек в дорогу.
菲拉斯的青翠森林就在南方。那里,在伟岸的双塔山庇荫下,你一定要找到克努·符文图腾。他发现了某种恶疾的迹象。
К югу отсюда лежат нетронутые леса Фераласа. Там, под сенью Двух Колоссов, ты найдешь Кону Рунического Тотема. Он обнаружил признаки страшного заболевания.
пословный:
森林 | 林翡翠 | ||
лес; леса; лесной
|