森林蜘蛛网
_
Паутина лесного паука
примеры:
听说结网毒蜘蛛身上很容易拿到这种东西——它们的巢穴就在东北部的丘陵和小河之间,暮色森林里的其它蜘蛛身上也有这东西。
Говорят, что лучшие лапки у ядовитых кругопрядов. Они плетут паутины на севере, между холмами и рекой.
他排除掉森林高处的任何威胁...除了蜘蛛本身。
В самом верху лесного полога паук уничтожает все опасности... кроме самого себя.
他排除掉森林高处的任何威胁. . .除了蜘蛛本身。
На самом верху лесного полога паук уничтожает все опасности... кроме самого себя.
「我们去把龙兽都引到撒莫林的蛛网那里。让蜘蛛们饱餐一顿。」 ~欧瑞梨
«Заманим дрейков в паутину над Самокским лесом. Пусть пауки порадуются». — Аурелия
我在森林里的工作需要一些材料……给我拿来夜刃豹的牙齿、巨翼枭的羽毛和树林蜘蛛丝。
Мне часто бывают нужны определенные... ингредиенты. Принеси клыки ночного саблезуба, перья островной совы и мотки паутины чащобного тенетника.
杰洛特前往神殿遗迹,下到地窖中,找到了兰姆西斯·高森的厨房工作室,那里的宝藏跟灰尘与蜘蛛网一样多!
Геральт отыскал руины святилища, а в его подземельях - кухню Рамзеса ГорДона, полную сокровищ, пыли и паутины!
「如果见到粗心妖精误困蛛网,我们只能让他听天由命。切勿怪罪蜘蛛遵从本性。」 ~陶拉里亚昆虫学家德林博汀
«Если неосторожный эльф попался в паутину, то мы должны ожидать, что природа возьмет свое. Нельзя осуждать паука за то, что он паук». — Деллин Бертинг, толарианский энтомолог
我们奉命护送先知来到这里,在队伍路过北边的裂木森林时,遭到了裂木寡妇蛛的袭击。这种体型庞大、性格凶残的蜘蛛虏走了许多远行者。
Сопровождая ведуна, мы потеряли почти половину отряда из-за терзающих вдов – огромных и смертоносных пауков, населяющих Вырубки к северу отсюда.
蟹蜘蛛是沼泽森林中最危险的掠食者,这也难怪连狩魔猎人都会避免直接与这种怪物正面作战。这种专门用来对付蟹蜘蛛的陷阱,让他们的工作简单许多。
Главоглаз - один из самых опасных хищников болотистых лесов. Ничего удивительного, что даже ведьмаки избегают открытой схватки с этой тварью. Их работу значительно облегчает ловушка, изготовленная специально для главоглазов.
数周来,我们努力想在黑暗森林取得立足之地,但是这片森林里到处都是蜘蛛。帮我个忙吧,如果你能适当削减它们的数量,我们就有机会组织攻击行动了。
Мы неделями пытаемся зацепиться в Мрачном лесу, но он просто кишит пауками. Окажи мне услугу, перебей эту гадость, чтобы мы могли подготовиться к нападению.
这些蜘蛛受到的腐蚀影响,远比附近的其它野生动物更深。它们已经成为了对你们的人民和整个森林的威胁。我们必须削减它们的数量,但更重要的是,我们必须找到使它们堕落的源头。
Эти пауки пострадали от порчи гораздо больше, чем другая живность. Они представляют опасность как для твоего народа, так и для всего леса. Мы должны сократить их численность, но еще важнее обнаружить источник скверны.
蜘蛛是孤独的猎人 - 牠们耐心等候猎物,并在它出现时一击杀死它。蟹蜘蛛也一样,这种巨大生物喜欢在河边森林占地为王,牠不会容许包含狩魔猎人在内的其他猎人闯入其领域。
Все паукообразные охотятся в одиночку. Они терпеливо ждут свою добычу, а завидев ее, способны убить одним молниеносным ударом. То же самое касается и главоглаза, большого страшилища, которое облюбовало для себя леса возле рек, и стало неоспоримым властелином этих мест. Властелином, который терпеть не может на своей территории других охотников, в том числе ведьмаков.
森林怪物是蟹蜘蛛,据说会让女性及敏感的年轻男子变得懦弱。对狩魔猎人而言,并没有所谓的下流怪物-只有好杀和不好杀的分别。遗憾的是,蟹蜘蛛显然属於後者,这是狩魔猎人费尽辛苦之後学到的事实。
Лесным чудовищем оказался главоглаз. Существо настолько гнусное и грозное, что само его описание могло бы вызвать обморок у дам и наиболее впечатлительных юношей. Для ведьмака же не существует гнусных тварей: есть такие, которых убивать легко, и такие, которых сложно. Главоглаз принадлежал к последним. В этом Геральт убедился, едва увидев чудовище.
森林怪物是蟹蜘蛛,据说会让女性及敏感的年轻男子变得懦弱。对狩魔猎人而言,并没有所谓的下流怪物-只有容易杀害与不易杀害的分别。遗憾的是,蟹蜘蛛显然属於不易杀害的怪物,而狩魔猎人在费尽辛苦之後才了解此事实。
Лесным чудовищем оказался крабопаук, существо настолько гнусное и грозное, что само его описание могло бы вызвать обморок у дам и наиболее впечатлительных юношей. Что ж, для ведьмака не существует гнусных чудовищ. Есть только такие, которых проще или труднее убить. К несчастью, крабопаук принадлежит к последним, в чем Геральт убедился сразу же, как увидел бестию.
пословный:
森林蜘蛛 | 蜘蛛网 | ||