横尸街头
héng shī jiētóu
лежать мёртвым на улице
примеры:
他还想等到什么时候?等到再有人横尸街头吗?别那么天真了。
Да не смеши меня, чего же он ждет, а? Пока еще кого-нибудь не прикончат прямо на улице?
有多少把你当作朋友的人如今横尸街头?他们的家人怎么办?
Сколько на улицах валяется трупов тех, кто еще недавно называл тебя другом? А как насчет их близких?
多么悲凉的场景……你的殖民地如此落后!我的顾问告诉我,在你的城市里,没自尊的殖民者会横尸街头。
Какое печальное зрелище. В вашей колонии все задом наперед! Мои советники говорят мне, что любой уважающий себя поселенец лучше умрет, чем прогуляется по улицам ваших городов.
伏尸街头
лежать мёртвым на улице
在你曝尸街头前我给你一周时间。
Через неделю найдут тебя с ножом в спине в канаве.
在你曝尸街头前,我给你一周时间。
Через неделю найдут тебя с ножом в спине в канаве.
圣教骑士和净源导师横尸街上。不管黑环教团藏身何处,他们肯定很满心欢喜。
Трупы паладинов и магистров на улицах. Что бы они ни скрывали, Черный Круг, должно быть, в восторге.
要塞失守。我们的领袖纷纷丧命,暴尸街头。
Цитадель захвачена, наши предводители погибли, а их трупы остались лежать на улицах.
有多少曾把你当作朋友的人曝尸街头?他们的家人怎么办?
Сколько на улицах валяется трупов тех, кто еще недавно называл тебя другом? А как насчет их близких?
“妈的闭嘴,”年轻人从紧闭的齿缝里挤出几个词来,眼里满是惊恐。“你是想让害我们暴尸街头吗?”
Заткнись, мать твою, — шипит юнец сквозь стиснутые зубы. В его глазах паника. — Хочешь, чтобы нас убили?
马库斯,我知道你可能无法理解,但是...她跟我提到过活人兵器、钉在十字架上的怪物这些东西。四处劫掠的战舰搜寻受害者,恶魔在街头横行。
Маркус, я знаю, что ты не сможешь понять, но... она рассказала мне о живом оружии, о распятых чудовищах. О боевых кораблях, что рыщут в поисках жертв, о демонах на улицах.
пословный:
横尸 | 街头 | ||
лежать мёртвым
|
1) начало [конец] улицы
2) улица
|