横看
héngkàn
смотреть искоса, коситься (на кого-л.)
héng kàn
1) 错看。
红楼梦.第五十五回:「那三姑娘虽是个姑娘,你们都横看了他。」
2) 横着看。
宋.苏轼.题西林壁诗:「横看成岭侧成峰,远近高低总不同。」
I
横着看。
II
错看。
в русских словах:
траверз
〔阳〕〈海〉正横; 〈空〉正切方向(指与航路垂直的方向). иметь маяк на правом ~е 右舷正横看见灯塔.
примеры:
嗯…让我看看…一个重重叠叠别具一格,一个鳞次栉比错落有致…真是「横看成岭侧成峰」…下一句是什么来着?
Так, что у нас тут... В одном месте открывается очень своеобразный вид, а в другом более живописно. Как говорится: «К самому небу возносятся горы»... Как бишь там дальше...