樵夫
qiáofū
дровосек, лесоруб
ссылки с:
樵子qiáofū
дровосекqiáofū
(1) [woodcutter]∶砍伐木材的人
(2) [woodman]∶打柴的人
樵歌出林。 --明·刘基《诚意伯刘文成公文集》
qiáo fū
woodman
woodcutter
qiáofū
woodcutter; woodman打柴的人。
частотность: #50705
в русских словах:
дровосек
1) уст. 樵夫 qiáofū, 砍 柴人 kǎncháirén
синонимы:
相关: 樵
примеры:
樵夫砍倒了那棵树。
Дровосек срубил дерево.
现在很难去营救镇上的那些人,但我们也许可以救出那些在海岸工作的樵夫。
Будет сложно пробиться в город, но лесников, которые работают вдоль берега, еще можно спасти.
狂暴樵夫无论到哪都扛着他那瓶狂暴法术,谁都不能碰。只有当他倒下时,狂暴法术才会释放出来给战友使用。
Шагу не ступит без своего пузырька ярости и никогда им не поделится, пока его не собьют с ног.
我是这附近的普通樵夫,可不知道我的斧子又掉在哪儿了…
Да. Я местный лесоруб, но не знаю, где я потерял свой топор...
「我有一些在非常特定的情况下才会发作的恐惧症,而这东西竟能引致它们全都发作。」 ~札苟斯樵夫亚鲁
«У меня есть несколько очень специфических фобий, и в нем каким-то образом воплотились они все». — Аару, заготский дровосек
樵夫们认为水之王对他们造成威胁。
Лесорубы думают, что Владыки Вод им угрожают.
樵夫们对于半鱼人越来越感到不安。
Те, кто рубят деревья, не любят водяных.
樵夫们应该要把他们的武器放下,显示和平。把他们领队的斧头交给水之王。在祂们面前感到谦卑!如果祂们在你心中看到真诚,他们会把你抬起来,而樵夫们再也没有什么好担心的了。但你们首先得要先度过一个谦卑的夜晚。
Дровосеки должны сложить оружие в знак примирения. Предложи топор их лидера Владыкам, будь смиренным перед ними! Если Владыки не увидят лжи в твоем сердце, они позволят тебе подняться и лесорубам больше нечего будет бояться. Но для начала тебе надо провести ночь в смирении.
水之王对于了解自己任务的人并不会动手。樵夫们没有什么好担心的。
Владыки Вод ужасны в гневе, но они дарят милость тем, кто принимает Истину их миссии. Дровосеки не должны их бояться.
作为一位樵夫的忠实朋友,这把伐木斧头能砍掉任何你想在附近砍掉的东西。
Топор – верный товарищ для рубки чурбаков и дуболомов всех сортов.
“乔那·弗里德长眠于此,终身都是樵夫。”
"Здесь покоится Иона Фрид, дровосек до мозга костей".