欠收
_
qiàn shōu
收缴的数额不足。
如:「明晚我将来收取上个月欠收的租金,请各位房客备妥。」
имеющий плохой урожай
qiàn shōu
收缴的数额不足。
如:「明晚我将来收取上个月欠收的租金,请各位房客备妥。」
примеры:
即使是其他地方的农场都几乎欠收,洛利克镇的收成依旧丰硕。
Даже когда все другие фермы еле сводят концы с концами, в Рорикстеде всегда отличный урожай.
我家人背了点债。乱用钱投资锯木厂、粮食欠收、打输官司。你也懂得,祸不单行。
Моя семья влезла в долги. Неудачное вложение денег, неурожай, проигранный суд... Ну, знаешь, как оно бывает. Пришла беда - отворяй ворота.
啊,看来你还真是欠收拾啊。我要来。
Если только вы еще хотите проиграть. Я от гвинта не отказываюсь.
跟你说了我们骗不了他。那么你是欠收拾了,这就更有挑战性了。
Я тебе говорил, что его не проведешь. Ну, что поделаешь. Завалим как-нибудь. Так нам только чести больше.
很久很久以前,欧吉尔德无可救药地爱上爱丽丝,一位年轻漂亮的富家千金。她的父母同意了这桩婚事,他们似乎即将迎来圆满的结局。然而一场突如其来的不幸降临在伊佛瑞克的家庭。错误的决定和数年欠收铸成的铁链让这个曾经一度富裕的家庭背负沉重的债务。接着波索迪家族上门索债,蛮横的条款将伊佛瑞克家族逼到破产。在那之后,爱丽丝的父母改变心意,不愿履行婚约,并将爱丽丝许配给在牛堡学习的一位欧菲尔王子。在走投无路之下,欧吉尔德向镜子大师求助,很快取回财富、权力,以及对他最重要的未婚妻。似乎一切都很顺利,直到他发现许愿的副作用:他
Давным-давно Ольгерд влюбился в Ирис, красивую девушку из зажиточной семьи. Ее родители приняли его предложение руки и сердца, и история шла к, казалось бы, счастливому завершению, как вдруг на семью фон Эверек нахлынула волна несчастий. Череда неправильных решений и несколько лет неурожая оставили прежде богатую семью в огромных долгах. Семья Борсоди выкупила эти долги и потребовала немедленной выплаты, окончательно разорив фон Эвереков. Видя это, родители Ирис передумали по поводу будущего мужа своей дочери и обручили ее с офирским принцем, приехавшим в Оксенфурт на учебу. Отчаявшись, Ольгерд обратился к Господину Зеркало - и вскоре вернул свое благосостояние, влияние и - самое важное - свою помолвку. Все шло гладко, пока не обнаружился побочный эффект его желаний: сердце Ольгерда медленно превращалось в камень.