欠收拾
qiàn shōushi
напрашиваться на взбучку
你欠收拾吗?Схлопотать хочешь?
примеры:
啊,看来你还真是欠收拾啊。我要来。
Если только вы еще хотите проиграть. Я от гвинта не отказываюсь.
跟你说了我们骗不了他。那么你是欠收拾了,这就更有挑战性了。
Я тебе говорил, что его не проведешь. Ну, что поделаешь. Завалим как-нибудь. Так нам только чести больше.
пословный:
欠收 | 收拾 | ||
qiàn shōu
收缴的数额不足。
|
1) собирать; прибирать; приводить в порядок
2) ремонтировать, чинить; поправлять
3) призывать к порядку
4) сводить счёты, разбираться с кем-л., задать головомойку
|