欠欠身
_
coll.
1) bow slightly
2) rise slightly from a sitting position
qiànqian shēn
coll.1) bow slightly
2) rise slightly from a sitting position
примеры:
欠身倾听
bend one’s body slightly forward to listen
欠身坐起与人打招呼
raise oneself to a half-sitting position to greet sb.
大家都从坐位上欠了欠身
Все привстали со своих мест
他欠了欠身子又继续工作。
He rose slightly and then sat down to work again.
“……你还有我——我会尽我所能的协助你。虽然我们一次只能了解一个基本现实。”她向你欠身致礼。
«Вы всегда можете обратиться за помощью ко мне — я помогу, чем смогу. Даже если нам придется обсуждать по одному фундаментальному понятию за раз». Она легонько кивает.
“真是惊人!”她向你欠身致礼。“给那个老滑头添点堵。干得非常漂亮。而且……那这个小戏法有没有产生什么有趣的结果?我猜这是必要的——为了案子好……”
Потрясающе. — Она слегка кивает. — Вы пытаетесь обыграть этого старого вюрма. Достойно похвалы. И что?.. Это уже привело к каким-нибудь интересным результатам? Полагаю, это было необходимо... для дела.
пословный:
欠欠 | 欠身 | ||