歇口气
_
take a breath
ссылки с:
歇口气儿xiē kǒu qì
stop for a breather; take (have) a breather; catch one's breath; get one's windxiē kǒuqì(r)
stop for a breatherпримеры:
停下来歇口气
stop to catch one’s breath
避难谷地会愿意听到我们的喜讯的。我会和阿基留在这里,让她歇口气。你可以先走。
Надо сообщить в Опорный пункт о нашей удаче. Я останусь здесь с Кин, пока она не переведет дух. А ты отправляйся вперед без нас.
上战场帮我们受困的兄弟们分担些压力。哪怕是能稍稍停下来歇口气对他们来说也是好的。
Отправляйся туда и выручи наших братьев. Даже короткая передышка в бою поможет им.
如果你想帮忙的话,就挑一条防线,顶一班岗。让我的小伙子们好歇口气。等你杀掉几只元素后再来找我。
Если хочешь помочь, отправляйся на линию обороны и смени там кого-то из наших. Пусть хоть кто-нибудь поспит подольше. Возвращайся с докладом, когда убьешь... ну, хотя бы несколько элементалей.
是啊,我终于能歇口气,不用再整天提心吊胆了。
Да. Наконец-то можно расслабиться - я уже устал все время оглядываться.
歇口气吧。
А теперь отдохни.
在我歇口气的时候随便看看吧。
Осматривайся пока, я дух переведу.
啊,朋友,你好。我那些珍贵的货物已经找回了,我终于可以歇口气了。非常非常安心。
О, приветствую, друг мой. Я так счастлив, что мой бесценный груз снова со мной. Несказанно счастлив.
快歇歇,喘口气再讲,老兄!你到底想说什么?
Постой, отдышись! Что ты пытаешься сказать?
пословный:
歇 | 口气 | ||
I гл.
1) отдыхать; иметь передышку
2) стать на отдых; переночевать
3) прекращаться; переставать; проходить; исчерпываться до конца 4) распространяться, разноситься
II сущ./ счётное слово
1) короткий промежуток времени; минутка; раз
2) диал. раз, приём
|
1) дыхание
2) манера речи, тон
3) тон и значение сказанного, скрытый смысл; намерение
4) неприятный запах изо рта
|