歌德
gēdé
Гёте
Goethe
gē dé
人名。(西元1749∼1832)德国诗人、小说家兼剧作家。曾在莱比锡大学读法律,后为律师,并任威玛公国的首相。生平勤于写作,着书一百二十册,以小说少年维特之烦恼、诗剧浮士德最有名。
或译作「哥德」。
gē dé
to sing the praises of sbGē dé
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), German poet and dramatistgēdé
mus. praise sb.'s virtues/achievementsGēdé
Goethe (German poet/dramatist)в русских словах:
Гете
歌德 gēdé
примеры:
咳咳!歌德大酒店已经被愚人众使团包下了!
Кхм-кхм! Отель «Гёте» целиком зарезервирован для делегации Фатуи!
嗯,酒店作为「歌德系」的家产,我就是「歌德大酒店」的拥有者和管理人。
Отель «Гёте» является частью нашего семейного гостиничного бизнеса. Я владелец и управляющий этим отелем.
晨曦酒庄的胡萝卜、清泉镇的慕风蘑菇,还有歌德大酒店的一堆银制餐具…哼,连猎鹿人餐馆的储备粮食都偷。
Морковь из винокурни «Рассвет», грибы филанемо из Спрингвейла, куча столового серебра из отеля «Гёте»... Они даже умудрились стащить все запасы продуктов из «Хорошего охотника»!
可是歌德大酒店里的那些先生们,最近又闭门不出,一点消息都没有。
Ну а господа в отеле «Гёте» закрылись по комнатам, и весточки от них не дождёшься.
就是那位歌德大酒店老总管的儿子。
Он управляющий отелем «Гёте»!
是歌德老爷子家的…少爷。
Юный... господин Гёте.
详细数量我不知道,不过歌德大酒店里的那些先生们是已经闭门不出了,也不知道发生了什么。
Не могу назвать точное число. Однако делегация, которая остановилась в отеле «Гёте», уже давно не выходит на улицу. Понятия не имею, что с ними произошло.
拿了歌德老爷子的钱要我护着少爷,又拿了少爷的钱让我把这事对老爷子保密。
Господин Гёте платит мне, чтобы я защищал юного господина. А юный господин платит мне, чтобы я не рассказывал старику о его маленьких секретах.
一整个至冬国使团来到歌德酒店下榻,要我们提供餐点服务。
В отеле «Гёте» остановилась целая делегация из Снежной, и нас попросили организовать им питание.
可不论您有何需要,短期内「歌德大酒店」都不便回应您了。
Но сейчас, к сожалению, мы не можем разместить у себя новых постояльцев.
我是路德维希,不过城里的朋友一般叫我歌德。
Я Людвиг. Но друзья называют меня Гёте.
这愚人众到底在打什么算盘呢?该不会是在酝酿什么阴谋吧,可别给「歌德大酒店」的名望带来什么不好的影响…
Что всё-таки эти Фатуи там делают? Если они замышляют какой-нибудь коварный план, это может дурно сказаться на репутации отеля «Гёте»...
啊?你说歌德大酒店里面的那些先生?那…我就不知道了,那不在我的职权范围内。
Ах, ты намекаешь на ребят, которые остановились в отеле Гёте? Я про них ничего не знаю. Они не связаны с моей деятельностью.
哦,我是这栋房子的主人,歌德。刚刚路过冒险家协会的时候,凯瑟琳告诉了我这件事。
Ох, я владелец этого дома, меня зовут Гёте. Я проходил мимо гильдии, и Катерина рассказала мне о вас.
歌德老爷子雇来的「铠子」。
Я сопровождаю господина Гёте.
我姓歌德,懂了吧?
Моя фамилия Гёте. Теперь понятно, кто мой отец?
从「晨风旅店」发展到「歌德大酒店」,歌德家一直从事旅店和商宴业务。
От гостиницы «Утренний бриз» и до нового роскошного отеля «Гёте», моя семья с самого начала занимается ресторанным и гостиничным бизнесом, обслуживая частных и деловых гостей.
除了酒店,歌德家也经营一些房屋出租的生意。长住的客人,比起酒店还是租房子更划算。
Помимо того, что мы держим отель, наша семья ещё и сдаёт дома в аренду. Для гостей, планирующих оставаться надолго, аренда жилья выгоднее, чем номер в отеле.
迪卢克得到的信息是,愚人众没有把天空之琴放在歌德大酒店。
Дилюк убедился в том, что они не прячут небесную лиру в отеле «Гёте».
不过,因为「歌德大酒店」被愚人众包场的关系,出租的生意变得非常好,暂时也没有空房了。
К тому же так как в отеле «Гёте» сейчас нет свободных мест, сдача жилья в аренду стала прибыльным делом. У нас временно нет свободных домов.
「歌德大酒店」老板
Владелец отеля «Гёте»
“∗哀悼∗,”她断言到:“∗即便是伟大的查尔梅与吉莱,也会悄悄混入歌德莱之家。∗。”
∗Диаволо∗, — произносит она. — ∗Се вероломия и шарма полный искуситель, пробравшеся во благочестия дома∗.
舒伯特把歌德的一些抒情诗谱成了歌曲。
Schubert set some of Goethe’s lyrics to music.
歌德曼领主在此安息,他被一位没脑子的守桥巨魔砍掉了脑袋。
Здесь лежит лорд Голдман. Он дал голову на отсечение, а тролль понял его буквально.
约翰·沃尔夫冈·冯·歌德
Иоганн Вольфганг Гете