正在等待您
_
Вас ждут
примеры:
此赞助者向您提出了一个外交提议,正在等待您的答复。
Дипломатическое предложение этого спонсора ждет вашего ответа.
您还有另一笔交易正在进行中。请耐心等待该笔交易完成后,再次进行尝试。
Пожалуйста, дождитесь завершения предыдущей транзакции и попробуйте снова совершить оплату.
您的前面有一个人在等待
Перед Вами в очереди еще один человек (в "электронной" очереди)
正在等待中
В ожидании...
正在等待玩家…
Ожидание игроков...
正在等待命令。
Жду приказов.
来啊,欢乐正在等待。
Идем, устроим праздник наслаждений, о которых ты и не мечтал.
正在等待服务器响应
ожидается ответ сервера
激光启动。正在等待……
Лазер включен. Удерживаю...
正在等待队友选择职责
Подождите, пока участники группы выберут роли
激光正在充能。请等待。
Перезарядка лазера. Оставайтесь на месте.
威利先生正在等您。
Господин Вилли вас ожидает.
您的间谍报告说其已收集足够情报以 窃取科技 ,正等待您选择需要窃取的科技种类。
Ваш шпион сообщает, что собрал достаточно информации для кражи технологии . Вам необходимо решить, какую технологию следует украсть.
界面正在等待下一个指令。
Интерфейс ожидает следующей директивы.
正在读取额外内容。请等待。
Загрузка плагина. Пожалуйста, подождите.
正在准备加入游戏,请等待
Присоединение к игре. Ожидайте...
此比赛是否正在等待玩家加入。
Определяет, находится ли матч в режиме ожидания игроков перед началом.
超级美味的馅饼正在等待你的品尝。
Шикарный пирог только и ждет, чтобы его съели.
格雷迈恩国王正在等待你的到来。
Король Седогрив с нетерпением ожидает тебя.
指控者正在堕罪堡的下层等待着你。
Обвинительница ждет тебя на нижних ярусах Грехопада.
正在垂钓的江雪,似乎在等待着什么…
Цзян Сюэ рыбачит в одиночестве. Похоже, он ждёт какого-то чуда...
代言人尤提亚正在梅扎米尔等待着你。
Вестник Утиа ждет тебя в Меззамере.
不,绝对不止这些。有什么正在那里,等待着。
Все не так просто. Там кто-то есть. Ждет тебя.
游戏正在等待其他玩家结束各自的回合。
Игра ожидает завершения хода других игроков.
请在您方便时尽快返回阿彻鲁斯。女妖希奥克丝等待着您的归来。
Пожалуйста, прибудь в Акерус при первой возможности. Банши Сиокси ожидает твоего возвращения.
戴着皮护手套的摩托车手们正在等待比赛开始。
Motorcyclists with leather gauntlets are waiting for the start of the game.
我正在等待一位勇敢、美丽、技艺高超的冒险家。
Я жду здесь встречи с искателем приключений – отважным, прекрасным и исполненным всяческих талантов.
向着星辰与深渊,崭新的伟大冒险正在等着您!
Новые приключения ждут вас! Вперёд, к звёздам и к безднам!
哈。菲丽芭‧艾哈特正在我的地牢里等待叛国罪的审判。
Ай-яй-яй. Филиппа Эйльхарт обвиняется в государственной измене, и сейчас ждет суда в моем подземелье.
是了结此事的时候了。罗契正在等你...我待会就会和你会合。
Пора с этим покончить. Роше ждет тебя. Я скоро вас догоню.
誓言已立,木已成舟。你的命运正在无尽黄昏等待着。
Клятва принесена, жребий брошен, и твоя судьба ожидает тебя в царстве Вечнотени.
我本不愿如此,但可否烦请您去看一看他?整个典礼都在等待他的出席。
Не хочу причинять вам беспокойство, но не могли бы вы позвать его? Все только его и ждут.
一个年轻人正在附近逗留, 等待我们邻居的女儿。
A young man is sticking around waiting for the daughter of our neighbor.
里面还有一些没用的零钱——机器正在等待拨通号码。
Внутри еще осталась неиспользованная мелочь. Телефон ждет набора номера.
来吧,宝藏正在未知的前方等待!「班尼冒险团」,出发!
Скорее, таящиеся в неизвестности сокровища ждут! Отряд Бенни, выдвигается в путь!
这些都不重要,现在。重要的是,殿下,绯红公主正在等候着您!
Но ничто из этого не имеет значения сейчас. Ибо сейчас важно только одно, сир. Вы здесь, и Красная Принцесса ждет вас.
巫妖王陛下正等待着你的凯旋,勇士。他就在死亡裂口那里。
Король-лич ожидает твоего возвращения, защитник. Он взирает на нас с высоты Разлома Смерти.
有传言说在绿维珑最稀有的卷轴之一正在幻痛森林的中心等待着。
Говорят, в сердце Призрачного леса хранится один из самых редких и ценных свитков Ривеллона.
在这陌生世界的寂静空气中,一个幽灵般的身影正等待着你。
В этом чуждом мире, лишенном звуков, вас ожидает призрачная фигура.
我不知道我们要去哪,但是我感觉安息圣域正在等待着我慷慨就义。
Я не знаю, куда нас везут, но Совнгард ждет.
∗i∗然而在征尘满地的传送门外,诞生于铁锈的恶魔正在等待……∗/i∗
∗i∗Но там, в пыли у темных врат Ждет... демон? Ржавый агрегат?∗/i∗
是的,我放她走的——这是代表瑞瓦肖城的一种仁慈的行为。她正在等待归来。
Да, я отпустил ее — это был акт милосердия во имя славного города Ревашоля. Она дожидается Возвращения.
上尉一定在等待您凯旋的消息,但是如果您打算再逗留一段时间,我也非常乐意为您效劳。
Не сомневаюсь, капитан будет рад слышать о твоих достижениях, но если ты по какой-то причине решишь остаться тут на некоторое время, то я всегда в твоем распоряжении.
我还记得我跟夫人曾在机场热切地等待您从任务归来,唉、请当我没说,真是哪壶不开提哪壶。
Помню, как мы с хозяйкой ждали вас в аэропорту, когда вы возвращались со службы... Ох, зачем я это сказал? Крайне бестактно с моей стороны.
我还记得我跟主人曾在机场热切地等待您从海外归来,唉、请当我没说,真是哪壶不开提哪壶。
Помню, как мы с хозяином ждали ваш рейс в аэропорту. Ой! Я... Забудьте, что я это сказал, мэм. Крайне бестактно с моей стороны.
"父母们近来一直有点儿紧张,正在等待公布他们孩子们的考试成绩。"
The parents have been a bit edgy lately, waiting for their children's examination results.
很抱歉,但我正在等待一个客户。如果不介意的话,请给我们腾出房间。
Извини, лапочка, но я жду клиента. Тебе придется освободить комнату.
完成后就向玛法里奥·怒风回报吧。他正在鲁瑟兰村等待我们的舰队。
Собрав войска, доложи об этом Малфуриону Ярости Бури. Он ожидает возвращения нашего флота в деревне Руттеран.
抵抗燃烧军团的战事已展开地如火如荼,黑锋骑士团正在等待进一步的命令。
Война против Пылающего Легиона идет полным ходом, и рыцари Черного Клинка ожидают дальнейших указаний.
我们准备好进攻独孤城了。但皇帝正在访问!我们现在不能冒然攻击。要等待时机。
Мы готовы начать атаку на Солитьюд. Но тут император прибыл с визитом! Мы не можем напасть сейчас. Придется выгадывать время.
怎么回事,你是胆小鬼吗?想想另一边,有多么不可思议的冒险正在等待着我们。
Ты что, трус? Только подумай, какие потрясающие приключения ждут нас по ту сторону!
奥丁亲自发来了一则消息。他和他的战士们正在英灵殿里等待有资格的挑战者出现。
Послание отправил сам Один. Вместе со своими воинами он ждет достойных соперников в Чертогах Доблести.
啊,那些都不急。有位朗多雷的大使正在等你,他会告诉你城市之外有什么样的冒险在等待你。
Но об этом чуть позже. Незадолго до тебя прибыл посланник рендорай, чья задача – рассказать тебе о грядущих приключениях.
我们准备好进攻独孤城了。但皇帝的表妹正在举行婚礼!我们现在不能冒然攻击。要等待时机。
Мы готовы начать атаку на Солитьюд. Но император выдает замуж свою кузину! Мы не можем напасть сейчас. Придется выгадывать время.
当我踏入这里的时候,我终于明白了我所缺失的东西。我相信,一条崭新的道路正在前方等待着我。
И только здесь, в этих стенах, мне стало ясно, чего именно мне не хватает. Похоже, мне открылся новый путь.
事情是这样,戴温修士正在禁食。长时间的。不吃饭,只喝含辐射的水,等待原子之神的预象。
Видите ли, брат Девин постится. Давно. Ничего не ест. Только пьет радиоактивную воду. Ждет знака от Атома.
пословный:
正在等待 | 您 | ||
Вы; Ваш (вежливое обращение к одному лицу)
|