正眼
zhèngyǎn
прямой взгляд; смотреть в глаза
zhèngyǎn
眼睛正着<看>。zhèngyǎn
[(look) forward] 眼睛向正前(看)
她连惊险的杂技都不敢正眼看一下
zhèng yǎn
目光直视,表示尊重或重视。
红楼梦.第三十五回:「玉钏儿满脸怒色,正眼也不看宝玉。」
文明小史.第四十七回:「劳航芥想搭讪着同他说话,无奈张媛媛连正眼亦不睬他。」
zhèng yǎn
facing directly (with one’s eyes)
(to look sb) in the eyes
zhèngyǎn
set one's eyes straight ahead1) 即正法眼藏。
2) 谓眼睛正视目标。表示注意和重视。
частотность: #40428
примеры:
正眼; 向前看!
смотреть прямо
我都懒得正眼瞧你。
Ты не заслуживаешь моего презрения.
哦,法斯蕾德。我不知道发生了什么事,前一会儿她还在对我微笑,后一会儿她连正眼都不瞧我一下。
Ох, Фастрид! Что же случилось? Не понимаю. То она мне улыбается, то я даже не могу поймать ее взгляд.
哦,法斯莱德。我不确定发生什么事了?前一秒她还在对我微笑,下一秒她连正眼都不瞧我一下。
Ох, Фастрид! Что же случилось? Не понимаю. То она мне улыбается, то я даже не могу поймать ее взгляд.
不幸的是,∗你的∗眼睛可能无法胜任这个任务。说到这里……也许你是不是该考虑弄一副矫正眼镜?你的鼻子几乎离书页只有2厘米了。
К сожалению, ∗твои∗ глаза могут не выдержать. Кстати говоря... Может, тебе подумать о корригирующих линзах? Ты носом водишь по строчкам.
放开我!我都没正眼看过她!
Оставь меня! Я на нее и не взглянул!
若想帮你生命的宠物找个地方修养,那么唐泰恩北边的女德鲁伊小屋是最好的选择。我知道大家都说她是个奇怪的女人。我也同意,她的确有点不太正常。我去找她时,我亲眼看到她在闻一株稻草,彷佛那是什么香水一般(我也闻了一下,就是普通的稻草没错)。她不会正眼看你,但是动物相当亲近她。我的猫咪年岁已大,最近不幸罹病。但是在德鲁伊家待了两天后,它就恢复了活力!它像以前一样追老鼠、爱吃。我已经很久没看到这么开心的猫咪了!
Если у кого-то болеет питомец, то нет лучшего места, чтобы его вылечить, чем хата друидки в северной части Дун Тынне. Знаю, люди говорят, что эта женщина странная. Спору нет, нормальной ее не назовешь. Когда я пришел, то сам видел, как она четверть часа нюхала пучок соломы, будто он уж не знаю чем пах (я сам потом понюхал, и пах он пучком соломы). В глаза тебе она вообще не глядит, но зверюшки к ней льнут, как мухи к меду. Мой котик уже в годах и в последнее время ослаб. За два дня у друидки он снова набрался сил. За мышами гоняется, как прежде, аппетит у него волчий. Давно я не видал такого радостного кошака.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск