正面地
zhèngmiàn de
прямо, непосредственно
примеры:
全面地、正确地贯彻
completely and accurately carry out
空中及地面训练不正常
нерегулярность тренировки в воздухе и на земле
呃……地面摇晃成这样正常吗?
А это нормально, что у нас земля уходит из-под ног?
大胆地正视这一局面需要很大的勇气。
It takes a great deal of courage to face the situation bravely.
警督正耐心地等待着你的回答,他的脚微微点着地面。
Лейтенант ждет твоего ответа. Терпеливо. И притопывает лишь чуточку.
正面落地跌倒、背后被攻击…他原本想逃跑。
Он упал на живот, рана на спине... Убегал.
Z1,那正是铁路组织在做的事,他从地面上来的。
Именно этим занимается "Подземка", Z1. Этот человек с поверхности.
Z1,那正是铁路组织在做的事,她从地面上来的。
Именно этим занимается "Подземка", Z1. Эта женщина с поверхности.
我在空中飞行时看到一个真正的远古母虎在地面上行走。
Пока я летела, я видела очень старую тигрицу, которая рыскала неподалеку.
你的目的地是军团要塞。你没有援军,所以就不要想发动正面攻击了。
Отправляйся в Форт Легиона. Подкрепления не будет, потому атаковать в лоб не получится.
我们正站在时空中的一个微小的遗迹,而我们脚下的地面正在迅速收缩着!
Мы стоим на крохотном клочке, что остался от времени и пространства, и земля быстро исчезает у нас под ногами!
她需要看到∗你∗,在下方的地面上。只有这样,她才会真正∗明白∗你的目的。
Ей нужно увидеть ∗тебя∗ — здесь, внизу. Только так она сможет по-настоящему ∗понять∗, о чем ты.
你也有同感,是吗?我宁园来个正面厮杀也比在这种地方偷偷摸摸的要好。
Ты тоже, да? Лучше уж в бой, чем бродить по таким местам.
问他为什么去欢乐堡让他这么兴奋。你从来没听过关于这个地方的正面之辞。
Спросить, почему он так рвется в форт Радость. Вы об этом месте ничего хорошего не слышали.
你来得正好。根据我们在雪盲台地的部队报告,地底之王已经开始在地面上活动。
Ты очень вовремя. С плоскогорья Слепящих Снегов нам сообщили, что видели Короля подземелий – все-таки он решил выбраться на поверхность.
就这样,她走了。气动引擎安静地推动着她驶向大门——然后把它们推开。外面正下着雪。
...И она уезжает. Бензиновый двигатель тихо пофыркивает. Она добирается до дверей, распахивает. Снаружи падает снег.
那笔钱没有给你带来∗任何∗欢乐。什么也没有。现在你的手正在变蓝…鲜血滴落在地面上。
Это ∗совершенно∗ не стоило своих денег. Вообще. Твоя рука синеет... Кровь капает на землю.
警督从你手中接过馅饼,面不改色地让它掉到地上,正面朝下。“搞定。就这样吧?”
Ким берет у тебя пирог и спокойно роняет его на землю. «Готово. Продолжим?»
你也有同感,是吗?我想要正面与整个军团来场厮杀但却在这种地方偷偷摸摸的。
Ты тоже, а? По мне, так лучше честная драка с Легионом, чем бродить тут по развалинам.
馅饼悲伤地躺在地面上,正面朝下,这是对烹饪创意的一种浪费。有些彩色的馅料散落在周围。
Перевернутый пирог грустно лежит на земле. Кулинарный шедевр погиб зря. Часть красочной начинки разбросана рядом..
就这样,她走了。气动引擎安静地推动着她驶向大门——然后把它们推开。外面正淅淅沥沥地下着雨。
...И она уезжает. Бензиновый двигатель тихо пофыркивает. Она добирается до дверей, распахивает. Снаружи льет дождь.
敌方地面部队正处于我方轨道单位的射程范围之内。我们可以用它发动一次强力远程打击。
В радиусе досягаемости нашего орбитального юнита находятся наземные войска противника. Мы можем нанести по ним мощный дистанционный удар.
当你们坐在这里争论那些……无关紧要的小事之时,这片土地正面临前途未卜的命运啊!
Вы сидите тут и спорите... ни о чем! А судьба этой земли висит на волоске!
内温刚送消息过来说,他和他的人正要到地面上去。他会在S.A.F.E.建立的总部里等你。
Невин только что сообщил, что он со своими ребятами двигается к поверхности. Он будет ждать тебя в здании, которое организация СПАС выбрала для своего штаба.
别提了,风灾来临时,正好有一块巨石迎面砸向我…幸好只是擦肩而过,砸在了旁边的地面上。
Ой, даже не напоминай. Во время бури меня чуть не раздавило булыжником, но, к счастью, он пролетел мимо.
“正是历史需要的东西。”他对着面前的地面吐了口痰。“越来越多的流浪者,迷途的旅人,浮萍游子……”
Именно то, что нужно истории. — Он сплевывает на землю вам под ноги. — Бродяги, бестолковые скитальцы, легкомысленный народ...
或许正如你所说,这些谈判也许能提供他的支持者一个机会,让他们“体面地”回到帝国的怀抱。
Но, как ты говоришь, эти переговоры могут дать его сторонникам шанс без позора вернуться в лоно Империи.
пословный:
正面 | 面地 | ||
1) лицевая сторона; фасад; анфас; торец
2) положительная сторона; положительный, позитивный, конструктивный
3) прямо, непосредственно, открыто
4) воен. фронт; протяжение по фронту; фронтальный, лобовой 5) геод. фронтальная плоскость проекции
|