歹生活
_
坏事情。 五代史平话·梁史·卷上: “而今盘缠阙乏, 无因得回乡故, 撞着朱家三个弟弟, 邀小人今夜做些歹生活。 ”
dǎi shēng huó
坏事情。
五代史平话.梁史.卷上:「而今盘缠阙乏,无因得回乡故,撞着朱家三个弟弟,邀小人今夜做些歹生活。」
пословный:
歹 | 生活 | ||
I dǎi прил./наречие
дурной, плохой; злой; порочный
II è сущ.
* мёртвая кость; истлевшие кости; останки
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|