死亡爪女王
_
Царица когтей смерти
примеры:
神王的爪牙伊莎贝操控了嘉斯蒂尼娅女王,使用死亡之雾摧毁阿克斯城。
Исбейл, служительница Короля-бога, старалась убедить королеву Юстинию, чтобы та залила Аркс туманом смерти.
死亡爪蛋卷。帝王大餐。
Омлет из яиц когтей смерти. Пища королей.
神王的爪牙伊莎贝一直在操纵嘉斯蒂尼娅女王用死亡之雾对付阿克斯城。这会引发神谕教团和矮人间的战争,能让神王坐收渔翁之利。
Исбейл, служительница Короля-бога, пыталась убедить королеву Юстинию применить туман смерти в Арксе. Тогда гномы сцепились бы с Божественным Орденом, и Королю-богу было бы проще одержать победу.
回...去。这片...土地...属于...她。女王...死亡...女王...诅咒...卡珊德拉
Остановись... Эти... земли... принадлежат... Ей. Королеве... Королеве мертвых... Королеве проклятых... Кассандре...
说女王和她的幕僚一样邪恶,你带来了她唯一的回报:死亡。
Сказать, что королева так же жестока, как ее советница, и вы принесли ее единственную награду: смерть.
骇然地倒吸一口凉气。女王打算释放死亡之雾?为了什么?
Вскрикнуть от ужаса. Королева намеревается использовать туман смерти? Зачем?
我的堂弟就是被这个所谓的女王给吃掉的。我发誓总有一天要让黑色利爪付出代价。如果你能将它死亡的证明带回来给我,我愿意把我一生的储蓄都给你算作报酬,你觉得怎么样?
Она убила моего кузена и сожрала его безо всякой пощады. Ничего, в один прекрасный день она за это заплатит. Принеси мне доказательство ее смерти, и я отдам тебе все, что у меня есть. Договорились?
愤怒咆哮。他知道嘉斯蒂尼娅女王一直在运送死亡之雾吗?
Взреветь от ярости. Так он все это время знал, что Юстиния везет туман смерти?
告诉他你在洞穴中发现了死亡之雾的证据。那是不是女王的阴谋?
Сказать: вы выяснили, что в пещере хранился туман смерти. Это то, что делает королева?
逼问女王。她真觉得用死亡之雾浇灌阿克斯城是她自己的主意?
Нажать на королеву. Она уверена, что идея отравить газом весь Аркс принадлежит ей?
怀疑地看着他。如果女王打算放出死亡之雾,那他为什么不说出来?
Посмотреть на него с подозрением. Если он знал, что королева собиралась выпустить туман смерти, то почему никому не сказал?
你在无梦的死亡中沉眠已久,波特玛。苏醒吧。狼女王!我们召唤你!
Долго ты спала смертным сном без снов, Потема. Он кончился. Услышь нас, Королева-Волчица! Мы призываем тебя!
有些生物如泥沼怪王、变色龙死亡爪和铁卫兵等,能够隐形到几乎看不见,偷袭缺乏警觉的猎物。
Короли болотников, когти смерти-хамелеоны, роботы-охранники и некоторые другие противники могут становиться практически невидимыми и устраивать засады на ничего не подозревающих жертв.
你在无梦的死亡之中长眠已久,波特玛。醒来吧。狼女王!我们召唤你!
Долго ты спала смертным сном без снов, Потема. Он кончился. Услышь нас, Королева-Волчица! Мы призываем тебя!
不要...再...前进。她的...领域...是...死亡。卡珊德拉...我们...女王...我们...腐朽...之母...统治...我们...灵魂...
Не... ходи... дальше... Ее... царство... смерть. Кассандра... наша королева... мать разложения... владычица... наших душ.
(记得,陶森特的女王陛下命令,若决斗到有一方死亡,另一方须马上入狱)。
(Настоящим напоминается, что всяческие поединки до последней капли крови по приказу ее сиятельства караются в Туссенте немедленным заключением в темницу).
我们已经找到了死亡之雾,老兄。女王有件大麻烦要处理。我的意思是要搞定它。
Мы уже нашли туман смерти. Королева замышляет какое-то дерьмо. Но я с этим покончу.
欢迎回到生者的世界。我以黑暗女王的力量为你降下赐福,将你从死亡的桎梏中解放出来。
С возвращением в мир живых. С помощью благословения и силы Темной Госпожи я вырвала тебя из лап смерти.
嘉斯蒂尼娅女王的行动包括释放死亡之雾。我们必须赶去阿克斯城,阻止这一疯狂的举动!
В замыслы королевы Юстинии входит применение тумана смерти. Мы должны отправиться в Аркс и положить конец этому кошмару!
嘉斯蒂尼娅女王的行动计划涉及到部署死亡之雾。我必须得去阿克斯城阻止她的疯狂行为!
Королева Юстиния что-то мухлюет с туманом смерти. И это связано с ее операцией "Крах". Я должен сейчас же отправиться в Аркс и положить конец этому кошмару!
托卡拉尔的传说就到这里结束了。它将以黑暗女王的名义,成为一件为生者带来死亡的武器。
Здесь заканчивается история Тролкалара. Он будет орудием, во имя Темной Госпожи несущим смерть всему живому.
пословный:
死亡爪 | 女王 | ||
1) государыня, королева, императрица, царица; повелительница, владычица
2) царица пчёл
инт. вм. 巡音流歌 |