死亡爪
_
Коготь смерти
примеры:
...他的死亡爪牙。
...его ангелом смерти.
关于死亡爪的一切,从它的名字就能了解了。
Все, что нужно знать о когте смерти, заключено в его названии.
佩尔曼牌的工具的力量比打了赛柯的死亡爪还要大。
У "Пелмена" больше силы, чем у когтя смерти, который обожрался "психо".
我曾经猎过死亡爪一两次。有一点我可以保证,过程绝不无聊。
Я пару раз охотился на когтей смерти. Одно могу сказать: скучно не было.
打败死亡爪的最佳方式就是瞄准它的头。当然啰,最好离远远的。
В бою с когтем смерти лучше всего целиться в голову. С большого расстояния, конечно.
并不是所有死亡爪都一样。它们都很难搞,但是有些是真的很邪恶。
Не все когти смерти одинаковые. Все они жуткие, но среди них встречаются и настоящие дьяволы.
死亡爪在守护巢穴时攻击力加倍。如果遇到这种情形,最好躲远一点。
Когти смерти дерутся куда яростнее, когда охраняют свое гнездо. Увидишь гнездо лучше не суйся.
妈的……是死亡爪……
Вот черт... Коготь смерти...
死亡爪!是时候拿出大枪了!
Коготь смерти! Доставай большой калибр!
我支持好好打一场架,但死亡爪……?
Я не против пострелять. Но не в когтей же смерти...
那些东西是什么。它们是某种死亡爪吗?
Что это вообще за твари? Это что-то вроде когтя смерти?
我要带领自己一帮人出去……我们会干掉一只死亡爪。
Я выведу свою стаю на охоту... и мы завалим когтя смерти.
嘿……那就像把死亡爪比作小猫一样。
Хе... Это все равно что назвать когтя смерти пушистым котиком.
通电后有一定机率捕获死亡爪。关闭电源可释放捕获的生物。
Ловит когтя смерти при подключении к сети. Чтобы отпустить существо, отключите устройство от сети.
饰板标本 死亡爪头
Голова когтя смерти
诱捕笼 死亡爪
Клетка для когтя смерти
谁在乎啊?超级变种人巨兽对抗死亡爪。那才叫真正的对决。
Какая разница? Супермутант-чудище против когтя смерти вот это бой!
我已经把死亡爪的蛋放回它的巢穴。
Мне удалось вернуть яйцо когтя смерти в гнездо.
我已经把枪手偷来的死亡爪蛋放回它的巢穴。
Мне удалось отобрать у стрелков украденное и вернуть яйцо когтя смерти в гнездо.
看来这其中一个枪手好像是要把一盒从林恩森林偷来的死亡爪蛋送走,但只剩下一颗完好无缺,我得去把那颗蛋找回来。
У этих стрелков был чемодан, набитый яйцами когтей смерти из Линн-Вудс, но уцелело только одно. Надо его забрать.
我把死亡爪蛋送去给威林罕,他支付了酬劳并给了我他的“威林罕特调死亡爪蛋”配方。
Мне удалось доставить яйцо когтя смерти Веллингему. Он заплатил мне и вручил рецепт своей "яичницы из когтя смерти а-ля Веллингем". М-м-м!
这些枪手本来是要将这盒死亡爪蛋从林恩森林的巢穴送到钻石城,我决定完成这趟护送,或是把蛋放回原本的巢穴。
Эти стрелки забрали яйца когтей смерти из гнезда в Линн-Вудс и собирались доставить их в Даймонд-сити. Мне нужно принять решение либо доставить яйцо адресату, либо вернуть в гнездо.
这些枪手本来是要将这盒死亡爪蛋从林恩森林的巢穴送到钻石城,但现在威林罕死掉了,我想我也只能把这颗蛋放回原本的巢穴。
Эти стрелки забрали яйца когтей смерти из гнезда в Линн-Вудс и собирались доставить их в Даймонд-сити. Но Веллингем мертв, а значит, мне не остается ничего другого, кроме как вернуть яйцо в гнездо.
死亡爪!
Коготь смерти!
啊,死亡爪。
Ох. Коготь смерти.
恶……死亡爪。
Бр-р... Когти смерти.
妈的……是死亡爪。
Черт... Коготь смерти.
妈的咧?死亡爪!
Вот срань! Когти смерти!
哇,真不错的死亡爪。
М-м, хороший коготь смерти.
死亡爪。好敌人。
Когти смерти. Достойные враги.
喔老天,是死亡爪。
Святая шестерня! Коготь смерти!
妈的,死亡爪。不要吵醒它。
Черт. Коготь смерти. Не буди его.
前面有只死亡爪,妈的。
Там впереди чертов коготь смерти.
死亡爪!火力全开!
Коготь смерти! Не жалей патронов!
你怎么会知道死亡爪?
Откуда ты знаешь про когтей смерти?
你们有看过死亡爪吗?
Вы когтя смерти когда-нибудь видели?
说不定是叫一大堆死亡爪过来的方法。
Может, рецепт жаркого из когтя смерти.
是死亡爪!要求支援!
Коготь смерти! Требуется подкрепление!
这种地方可以把死亡爪吓得半死。
Здесь даже у когтя смерти кошмары будут.
打得好,死亡爪厉害的敌人。
Хороший бой. Коготь смерти живучий враг.
你是说死亡爪蛋吗?让我看看……
Яйцо когтя смерти? Разрешите, я сейчас...
死亡爪蛋卷。帝王大餐。
Омлет из яиц когтей смерти. Пища королей.
以前从来没发现过正在睡觉的死亡爪。
Никогда еще не видел спящего когтя смерти.
想知道死亡爪是浅睡还是熟睡吗?
Хочешь узнать, чутко ли спят когти смерти?
只有很强的战士才能杀掉死亡爪。
Только великие воины убивать когтей смерти.
你要干掉几只死亡爪吗?算我一咖。
Хочешь когтей смерти придушить? Я только за.
需要很多兄弟才能干掉死亡爪。
Чтобы убить когтя смерти, надо много братьев.
上面有某种重物。可能是一只死亡爪。
Там что-то массивное. Возможно, коготь смерти.
你是在等快递吗?是不是在等死亡爪蛋?
Вы ждете груз? Случайно, не яйца когтей смерти?
死亡爪是非常危险的对手,那是场艰难的战斗。
Когти смерти очень опасны. Это был тяжелый бой.
在联邦可没多少人能打倒死亡爪。
Мало кто в Содружестве может одолеть когтя смерти.
壮壮会杀掉死亡爪,壮壮能杀掉任何东西!
Силач убьет коготь смерти! Силач кого хочешь убьет!
来吧死亡爪,壮壮会教你怎么去死!
Иди сюда, когтесмерт. Силач учить тебя, как умирать.
打算去干掉几只死亡爪吗?
Ты собираешься из этой штуки палить по когтям смерти?
希望你已经准备好战斗了,因为死亡爪一直都很有准备。
Надеюсь, вы готовы к бою. Когти смерти готовы всегда.
小声一点,除非你想吵醒死亡爪。
Действуй тихо, если не хочешь разбудить когтя смерти.
离开死亡爪帮肯定需要很多勇气。
Выйти из "Когтей смерти" было очень смелым поступком.
你曾经跟死亡爪打过吗?
Тебе приходилось когда-нибудь драться с когтем смерти?
有个大东西打穿了这面墙壁。可能是死亡爪?
Эту стену пробило что-то большое. Может, коготь смерти?
干掉死亡爪是件很了不得的成就,做得好,战士。
Одолеть когтя смерти настоящий подвиг. Отлично, солдат.
干掉死亡爪可不是开玩笑的,你刚刚真是好像的。
Коготь смерти опасная тварь. Завлить его совсем не шутка.
能够面对死亡爪还全身而退,真得很不简单,做得好。
Выжить в бою с когтем смерти настоящий подвиг. Молодчина.
尼克,你看起来一副跟死亡爪大吵一架吵输了的样子。
Ник, у тебя такой вид, будто ты проиграл спор когтю смерти.
死亡爪……可恶。这是超级威胁。
Коготь смерти... твою ж мать. Это противник высшего класса.
死亡爪,我们差点就完蛋了,你知道吧。
Когти смерти. Все это может закончиться очень, очень плохо.
要吃,或是燃烧。不应该变成死亡爪。
Надо съесть. Или сжечь. Не дать ему вырасти в когтя смерти.
我不确定学院是否需要更多死亡爪,不过这由你来决定。
Не знаю, нужны ли Институту еще когти смерти. Но решать вам.
奶奶从某些联邦来的人那边听说过死亡爪。
Какой-то человек из Содружества рассказывал про них бабушке.
拿下一只死亡爪,花了我大难不死的九次机会了,耶~
Минус один коготь смерти, минус одна из моих девяти жизней. Ура.
其他的都到达空中的死亡爪巢了。
Остальные отправились в большое гнездо когтей смерти на небесах.
死亡爪蛋到府直送!新鲜的蛋,从最高级的死亡爪巢穴直接送到您手上!
Доставка яиц! Свежие яйца, только из лучших гнезд когтей смерти!
死亡爪很快。死亡爪很强。死亡爪很难打。
Когти смерти быстрые. Когти смерти сильные. Когти смерти сложные.
如果那是我人生中最后一只死亡爪我也不介意。
Будет здорово, если я никогда больше не увижу этих когтей смерти.
我见过死亡爪一次。距离有点远,但我真的见过。
Один раз мне удалось увидеть когтя смерти. Впрочем, он был далеко.
被死亡爪追杀,你马上秒拉裤子。
Когда на тебя мчится коготь смерти, трудно не обделаться от страха.
我有一个死亡爪蛋,我想你可能会有兴趣。
У меня есть яйцо когтя смерти, которое могло бы вас заинтересовать.
如果我们是要去杀死亡爪的话,可以换葛洛莉来吗?拜托?
Раз уж охотимся на когтей смерти, может, Глорию позовем? Пожалуйста.
我曾经看过死亡爪的兽皮把子弹弹开,最好还是准备火力强大一点的武器。
Я видал, как пули отскакивают от шкуры когтя. Тут нужен крупный калибр.
所以铁路组织就这样招募你?即便你以前也是死亡爪帮的一分子?
"Подземка" тебя приняла? Хотя до этого ты был одним из "Когтей смерти"?
你干脆去加入“死亡爪保育协会”好啦。
С таким же успехом можешь записаться в "Общество защиты когтей смерти".
死亡爪装甲很厚,需要够力的武器才能穿透。
У когтя смерти броня крепкая... Пробить можно только чем-нибудь прочным.
当死亡爪爬出来时,普雷斯敦已经拿着激光铳射准它了。
Когда выполз коготь смерти, Престон начал стрелять из лазерного мушкета.
我们不应该在这里逗留太久,天知道这里是不是死亡爪的巢穴。
Не будем тут задерживаться. Кто знает, сколько тут когтей смерти водится.
这附近原本有人住的,后来死亡爪来了,整个村子就没了。
Раньше тут жили поселенцы. Потом заявились когти смерти и им пришла хана.
说出来也不怕您知道,主人,死亡爪害我肚子痛。
Хочу признаться, сэр, от когтей смерти у меня начинается страшный мандраж.
说出来也不怕您知道,夫人,死亡爪害我肚子痛。
Хочу признаться, мэм, от когтей смерти у меня начинается страшный мандраж.
我想把死亡爪挂在我家墙上,如果我有家的话。
Я бы голову когтя смерти себе на стену повесила. Если б у меня была стена.
我们要不要赶快走了,主人?才不会遇到死亡爪。
Может, стоит поторопиться, сэр? Иначе рискуем встретиться с когтями смерти.
我们要不要赶快走了,夫人?才不会遇到死亡爪。
Может, стоит поторопиться, мэм? Иначе рискуем встретиться с когтями смерти.
注意听……那是死亡爪……正在睡觉。我们必须非常、非常安静。
Слушай... это коготь смерти... он спит. Нужно действовать очень, очень тихо.
一直动才能杀掉死亡爪。绕圈绕圈绕圈。
Чтобы убить когтя смерти, нельзя стоять на месте. Кругами, кругами, кругами.
我们以前也会以火力扫射死亡爪和超级变种人。那是我们的光荣啊。
Помню, как мы поджаривали когтей смерти и супермутантов. Чудесное было зрелище.
那应该是死亡爪,换句话说,我们应该赶紧逃命。
Это наверняка коготь смерти. А это значит, что нужно быстро рвать отсюда когти.
对抗死亡爪最好的方法是从侧面。它们有时候会搞不清楚。
Лучший способ победить когтя смерти зайти сбоку. Это их иногда сбивает с толку.
如果死亡爪真的是杰克森变色龙变种来的,那为什么它们变得那么大只啊?
Если когти смерти это мутировавшие хамелеоны Джексона, как же они так вымахали?
死亡爪,不管你喜不喜欢它们,它们都会毫不留情扯烂你的脸。
Когти смерти. Можешь их любить или ненавидеть, они все равно тебе башку оторвут.
没人帮忙就找死亡爪单挑会死很快。
Вступать в одиночный бой с когтями смерти отличный способ свести счеты с жизнью.
要是这世上还有正义,这个地方应该充满了被电死的死亡爪。
Если бы в мире была справедливость, тут были бы только поджаренные когти смерти.
真是精采的故事,我希望我们永远不会遇到你说的那些死亡爪。
Ничего себе. Надеюсь, нам никогда не придется столкнуться с этими когтями смерти.
三公尺高又一堆肌肉,感觉所有东西对死亡爪来说都只是玩具。
Три метра мышц и злости. Рядом с когтями смерти все остальные так, детский лепет.
所以我们要保护脆弱的生态系统。但又或许死亡爪并不脆弱?
Итак, мы защитили хрупкую экосистему. Но, может, когти смерти не такие уж хрупкие?
有一次芳邻镇出现死亡爪,我还以为自己走进一家杀猪店。
Однажды в Добрососедство забрел коготь смерти. Вид был, как в огромной мясной лавке.
要让我刮目相看不容易,但看到你干掉死亡爪的样子…~吹口哨~…真的蛮屌的。
Меня нелегко удивить. Но то, как тебе удалось убить когтя смерти... Вот это круто...
你是说死亡爪吗?真有趣。当然我得先看看才能……
Яйцо когтя смерти? Хм, любопытно. Его, конечно, нужно изучить, прежде чем я смогу...
请您小心,主人,死亡爪可不是温驯出名的。
Пожалуйста, будьте осторожны, сэр. Когти смерти никогда не отличались кротким нравом.
请您小心,夫人,死亡爪可不是温驯出名的。
Пожалуйста, будьте осторожны, мэм. Когти смерти никогда не отличались кротким нравом.
安全回到巢中。夫人,您真是提倡死亡爪保育的好代表。
Он благополучно возвращен в гнездо. Вы действительно заботитесь о благе когтей смерти.
两眼各中一枪,然后前额又一枪,死亡爪就死了。
По одной пуле в каждый глаз, и еще одну прямо в лоб. И с когтем смерти было покончено.
我看过死亡爪把掠夺者撕烂,只能说那画面一点都不赏心悦目。
Я видела, как коготь смерти разорвал рейдера, будто тряпку. Не самое приятное зрелище.
泥沼怪跟辐射蝎我可以理解……但是死亡爪到底是什么变来的?绿鬃蜥?
С болотниками и радскорпионами все ясно... Но от кого произошли когти смерти? От игуан?
没有任何这种死亡爪的纪录,它们是新品种吗?
У меня нет записей об этих когтях смерти. Выходит, они появились на земле лишь недавно?
一整窝的死亡爪蛋……有一打,或许更多。被打成碎片,除了这颗。
Гнездо когтей смерти. Дюжина яиц, а может, и больше. Разбиты вдребезги все, кроме одного.
我今天做了很多疯狂事,但是要帮助死亡爪?这大概是最疯狂的事了。
Мне случалось попадать в разные истории, но помогать когтю смерти... Это просто за гранью.
没什么特别的。死亡爪又蠢蠢欲动,好在只死了一个人。
Ничего особенного. На территорию забрался коготь смерти. К счастью, больше потерь не было.
要怎么杀死亡爪?你还是回去基地忘了这件事,这样你可以活久一点。
Хочешь совет по охоте на когтей смерти? Возвращайся на базу и забудь об этом. Целее будешь.
我不想要和死亡爪正面冲突。如果我被破坏了,就再研究不了更多科学。
Лучше бы нам избегать когтей смерти. Если я буду уничтожена, как я смогу заниматься наукой?
掌握死亡爪入睡的时机,能带给我们明显的战略优势。
Если напасть на коготь смерти, пока он спит, у нас будет реальное тактическое преимущество.
我很高兴你在这,这只死亡爪的攻击能力很强。
Хорошо, что вы оказались здесь. Ведь этот коготь смерти весьма эффективно действует в атаке.
不全然,还有死亡爪啦,还有变种人、狂尸鬼,还有邪恶的鼹鼠。
Ну да, если не считать когтей смерти. И мутантов. И диких гулей. И особо наглых кротокрысов.
死亡爪爬出来的时候我措手不及,幸好我有那件动力装甲。
И вдруг на меня выполз коготь смерти, как из-под земли. Хорошо что на мне была силовая броня.
你是说你用一颗子弹就杀死了一只死亡爪?拜托,你以为我有多好骗?
Хочешь сказать, ты убила когтя смерти? Одним выстрелом? Да ладно, за кого ты меня принимаешь?
我听说长老麦克森脸上的疤,是他和死亡爪一对一决斗时留下的。
Говорят, шрам на лице у старейшины Мэксона оттого, что он один на один дрался с когтем смерти.
我发现要解决死亡爪,最快的方法就是先把它们弄瘸……这样也方便自己逃跑。
Убить когтя смерти легче всего, стреляя по лапам... по крайней мере, потом будет проще убежать.
我以前是外勤学士。有次死亡爪把我的腿骨像树枝般折断,之后我就不干了。
Я когда-то был скриптором-агентом. Пока коготь смерти не сломал мне бедренную кость, как щепку.
做了个恶梦而已,我梦到死亡爪把这里闹得天翻地覆。后来我就睡不着了。
Просто приснился кошмар. Про то, что тут все разворотил коготь смерти. После такого уже не спится.
看到你己决那家伙真是够猛的了,早知道就不要把钱押在死亡爪身上。
Я прямо обалдела, глядя, как ты бьешься с той зверюгой. Прямо жаль, что поставила на коготь смерти.
我没有想要战谁,但是、拜托一下,死亡爪?这什么名字,不能“多刺蜥蜴”就好了吗?
Не хочу показаться занудой, и все-таки "когти смерти"? Серьезно? "Колючая ящерица" уже была занята?
我看过这些东西在一个生病的死亡爪身上产卵,那是我第一次真心为死亡爪难过。
Я видел, как эти твари откладывали яйца в больного когтя смерти. Первый раз в жизни я пожалел когтя.
那只死亡爪就是从这里来的啊。你还记得吧,在康科德的博物馆外面袭击你的那只。
Вот, значит, откуда взялся этот коготь смерти. Помнишь тот, который напал на тебя у музея в Конкорде.
死亡爪、狂尸鬼、还有机器人,他们根本不知道自己在做什么,但是掠夺者,他们的心狠手辣是有自知的。
Когти смерти, дикие гули, даже роботы не знают, что творят. Но рейдеры сознательно выбрали жестокость.
你没吃过死亡爪肉排吗?本来想把你当晚餐的最后却被你吃掉了,那味道超美味。
Тебе доводилось есть стейк из когтя смерти? Нет ничего вкуснее еды, которая сама пыталась тебя сожрать.
老妈,康科德出现死亡爪还真是坏消息吧?你看过那些鬼东西吗?
Коготь смерти натворил дел в Конкорде, да, Матушка? Ты когда-нибудь раньше встречалась с этими тварями?
我不喜欢死亡爪,它们又快、连车子都可以掀飞,呃……反正我就是不喜欢。
Не люблю я когтей смерти. Быстрые и сил столько, что машину могут перевернуть... Вот не люблю и все тут.
我曾经认识几个家伙,他们以为搜刮死亡爪的巢穴可以赚到很多瓶盖,注意啰,我说“曾经”。
Я знал пару ребят, которые решили подзаработать, обчищая гнезда когтей смерти. Больше им крышки не нужны.
我是不常这么近距离面对死亡爪啦,也不需要有下一次了。
Обычно я рассматриваю когтей смерти с другой дистанции. Надеюсь, что в будущем останусь верна этому кредо.
我们的客户期望的品质是新鲜的死亡爪蛋。你有东西要给我吗?
Однако наши клиенты хотят получить только идеальные яйца когтей смерти. Итак, у вас есть что-нибудь для меня?
现在我们知道为什么死亡爪会一路从林恩森林追到这里来了,因为我们偷了她该死的宝宝们。
Похоже, теперь мы знаем, почему тот коготь смерти шел за нами от самого Линн-Вудса. Мы же украли его детенышей.
死亡爪都这么暴力吗?如果放音乐给它们会不会好一点?还是读读诗?
Интересно, когти смерти всегда проявляют агрессию? Что если сыграть им что-нибудь из классики или почитать стихи?
不要小看死亡爪,我目睹它们破坏动力装甲就像开罐头一样简单。
Когтей смерти не стоит недооценивать. Один из них у меня на глазах вспорол силовую броню, словно консервную банку.
就这个生物圈而言,我觉得食物链最顶端的不是人类,是死亡爪。
Мне кажется, в современной биосфере человек уже не является альфа-хищником. Теперь эта ниша занята когтями смерти.
你知道长老麦克森曾经用一把野战刀解决死亡爪吗?他有道疤就是那样来的。
Ты в курсе, что старейшина Мэксон как-то справился с когтем смерти простым боевым ножом? У него даже шрам остался.
死亡爪爬出来的时候,我抓起其中一个掠夺者的手枪,但里面只剩下三发子弹。
Когда на меня вылез коготь смерти, мне удалось схватить пистолет одного из рейдеров, но там было только три патрона.
跟死亡爪对战还能全身而退,非常罕见……可能是因为目击证人通常都翘辫子了。
Нечасто увидишь, чтобы бой с когтем смерти закончился хорошо... уже хотя бы потому, что редко остаются живые очевидцы.
我知道我们应该帮助有需要的人,但是帮助有需要的死亡爪好像就有点过头了。
Я знаю, что мы должны помогать тем, кто попал в беду, но включать в число спасаемых еще и когтей смерти это уже слишком.
现在事情做完了,我建议我们快点撤退,以免死亡爪打算亲自“感谢”我们。
Итак, дело сделано. И я советую произвести стремительное отступление, пока коготь смерти не решил отблагодарить нас лично.
真是厉害,主人,打倒那个……可憎的怪物,死亡爪……这名字取得好贴切。
Отличная работа, сэр... Вы победили этого... жуткого зверя. Коготь смерти... Более подходящего названия придумать невозможно.
真是厉害,夫人,打倒那个……可憎的怪物,死亡爪……这名字取得好贴切。
Отличная работа, мэм... Вы победили этого... жуткого зверя. Коготь смерти... Более подходящего названия придумать невозможно.
可惜他后来丧生了,但是我可以趁着冬眠期,贩售新鲜的林恩森林死亡爪蛋。
К сожалению, он безвременно покинул наш мир, но теперь я могу продавать свежие яйца когтей смерти из Линн-Вудс в режиме спячки.
她自己不知道,我当然也不知道,我不晓得死亡爪为什么会发现,总之……他们对她痛下毒手。
Она сама этого не знала. Я, естественно, даже не догадывался. Не представляю, как выяснили "Когти смерти". Но... было много крови.
我们应该要进行一些生命统计,尤其是死因,我相信死亡爪相关导致的死因一定是前几名。
Нужно вести статистику смертности населения. Мне кажется, в списке причин смерти увечья от когтей смерти займут одно из первых мест.
好吧,如果你真的想知道,我们有一位老顾客想买死亡爪蛋,要求由威林罕制作,那位已经问很久了。
Хм. Если вам действительно нужно это знать, то я скажу: один клиент уже давно спрашивает вареное яйцо когтя смерти "а-ля Веллингем".
当然,看得可多了。有一次我独力杀了一只死亡爪,没穿动力装甲也没拿旋转机枪。只用了把铁管手枪……还有一颗子弹。
О да, сколько раз. Однажды лично убила когтя смерти. Без силовой брони и без крутого минигана. Простым самострелом... и одним выстрелом.
嗯,好吧,如果你真的想知道,我们有一位老顾客想买煮熟的死亡爪蛋,要求由威林罕制作,那位已经问很久了。
Хм. Ну, если вам действительно нужно это знать, то я скажу: один клиент уже давно спрашивает вареное яйцо когтя смерти "а-ля Веллингем".
死亡爪。我闯进它们的巢穴。它杀了我单位一半的人后,才被我杀掉。我能活着逃出来算好运了。
Коготь смерти. Мы забрели прямо в его гнездо. Он положил половину отряда, пока мне наконец не удалось его пристрелить. Мне сильно повезло.
我曾经和大学角那边的帮派混过,我们称自己大角死亡爪帮,看到可能是合成人的人,我们就会故意弄他们,把他们吓得半死。
Я был в одной шайке в Юниверсити-пойнт. Мы себя называли "Когти смерти Юниверсити". Чисто ради прикола терроризировали всех, кого считали синтом.
死亡爪非常危险。别以为自己能跑过它,记得躲到坚固的东西后面,然后……祈祷吧。
Коготь смерти вот кого на самом деле надо бояться. И не пытайтесь от него бежать. Постарайтесь лучше спрятаться за что-нибудь крепкое... И молитесь.
我认识一个人专门在卖死亡爪的相关商品,像是衣服啦、武器、珠宝什么的,现在想想好久没看到罗杰了……噢。
Я знавала торговца, у которого были только товары, сделанные из когтей смерти. Одежда, оружие, украшения. Ну, если подумать, Роджер давно ко мне не загля... Ой.
是啊,你想收留流浪汉,我就照办。我要把我的宠物死亡爪取名叫“毛毛”,你就死命拒绝。
Ну да, конечно. Когда тебе охота приютить бездомного это, значит, пожалуйста. А когда мне хочется завести себе ручного когтя смерти по кличке Пушок, так сразу нет-нет-нет...
死亡爪蛋?
Яйцо когтя смерти?
威林罕特制死亡爪蛋奶酥
Коготь смерти Веллингем
看过死亡爪吗?
Вы видали когтей смерти?
死亡爪让我措手不及
На меня напал коготь смерти
知道什么是死亡爪?
Ты знаешь про когтей смерти?
美味的死亡爪欧姆蛋
Вкусный омлет из яиц когтя смерти
传说级变色龙死亡爪
Легендарный коготь смерти-хамелеон
死亡爪拳刃加爪改造配件
Перчатка когтя смерти с дополнительным когтем: модификация
没有别的生物比死亡爪更能代表废土上的危险了。它能用锐利的爪子撕开猎物……而且只需几秒。
Ни один обитатель Пустошей не представляет такой опасности, как когти смерти, способные за несколько секунд разорвать жертву в клочья.
死亡爪拳刃是从死亡爪尸体截肢制成,可让使用者狠狠地挥砍敌人,造成惊人的伤害。
Особым образом обработав конечность мертвого когтя смерти, можно изготовить перчатку, позволяющую наносить врагам огромный урон в ближнем бою.
有些生物如泥沼怪王、变色龙死亡爪和铁卫兵等,能够隐形到几乎看不见,偷袭缺乏警觉的猎物。
Короли болотников, когти смерти-хамелеоны, роботы-охранники и некоторые другие противники могут становиться практически невидимыми и устраивать засады на ничего не подозревающих жертв.
这些年来,亚瑟·麦克森渐渐长大,他累积了不少成就。在十二岁那年,在一次的训练侦察中,他杀了两个掠夺者,拯救了原本是要护送他的队伍。十三岁那年,他独立杀了死亡爪,他脸上那条怵目惊心的大条疤痕,就是这样来的。而在他十五岁那年,他战胜了“超级变种牧羊人”,当时超级变种牧羊人正试图重新组织首都废土的超级变种人,当年的那场胜利后,拥有成如英雄般的地位。西岸的长老知道这起英勇事迹后,他们便知道时机成熟了……阿瑟·麦克森准备好了。他准备好了当一个领导者,更重要的是,他能够重新凝结东岸钢铁兄弟会那股零散的势力。
Шли годы, Артур Мэксон рос, и в месте с ним рос список его свершений. В 12 лет, проходя тренировку в составе патруля, он убил двух рейдеров и спас остальных членов своего отряда, хотя это они должны были его опекать. В 13 лет он в одиночку убил когтя смерти (и заработал себе большой шрам на лице, который остался у него по сей день). Но настоящая слава пришла к нему в 15 лет, когда он одержал победу над "Пастырем", пытавшимся сплотить вокруг себя супермутантов Столичной Пустоши. Когда весть об этом подвиге дошла до старейшин на западном побережье, они поняли, что час настал... Мэксон был готов. Готов принять на себя командование и заново объединить разрозненные силы Братства Стали на восточном побережье.
пословный:
死亡 | 亡爪 | ||
1) гибель, смерть; умирать; погибнуть
2) мёртвые, убитые; погибшие
|