死城
sǐchéng
заброшенный город, опустевший город
sǐchéng
[necropolis] 已无人居住或毫无生气的地方(如一个被废弃的城市或市镇)
всеобщая забастовка
sǐ chéng
ghost townпримеры:
被在世的亲属赶走后,他悲伤地在旷野间徘徊,寻找死城安福陵。
Изгнанный своими живыми собратьями, он печально скитается по диким землям в поисках мертвого города Асфодели.
对库维城少数幸存者而言,却宁愿冬日与抑制病菌的严寒再度降临。 他们经常朝北张望,希望雪地边境重回这疫病肆虐的死城。
Горстка людей, уцелевших в Крове, была бы только рада возврату зимы и очищающему холоду. Часто они глядели на север в надежде на то, что снежный фронт наконец дойдет до их зачумленного города, превратившегося в могильник.
事到如今冬驻城已是一座死城。徒有其表。只有学院还在。
Сам же Винтерхолд с годами пришел в полное запустение. То, что ты видишь - лишь пустая оболочка. Только Коллегия уцелела.
事到如今冬堡已成了一座死城。徒有其表。只有学院还在。
Сам же Винтерхолд с годами пришел в полное запустение. То, что ты видишь - лишь пустая оболочка. Только Коллегия уцелела.
我会收拾我的东西离开这该死城镇的。再次地谢谢。
Я соберу свои вещи и покину этот проклятый город. Спасибо еще раз.
当精灵抵达时,他们遇到的只有鬼魂,一座荒废的死城。我族精灵将它重建,回复了它之前的美丽…在那之後许久都没听过有人类前来。
Когда пришли эльфы, город был уже мертв. Aen Seidhe отстроили его, вернули этому месту прежнюю красоту. А через много лет пришли люди.
你一脸惊讶地看向自己的同伴们。不管有没有受到黑环的影响,女王计划中的暴行已然揭示:杀死城里所有人!
Вы в шоке взираете на своих спутников. Невзирая на влияние Черного Круга... масштаб плана королевы потрясает: уничтожить целый город!
法罗走了...他说得对,有机会离开时,我们本该离开这座该死城市的,一切都是我的错。
Фарро умер... Он был прав, надо было уехать из проклятого города, пока была возможность. Это я виноват.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск