死忠
sǐzhōng
верные несмотря ни на что, верные поклонники
sǐ zhōng
die-hard (fan etc)примеры:
天须死忠者
Преданный служитель из племени Небесного Уса
影月死忠者
Верная служительница из клана Призрачной Луны
阻止这些死忠,不要让他们造成更多损失。
Останови всех лоялистов, которые попадутся тебе на глаза, пока они не натворили дел.
雷文德斯虔诚的子民们依然在德纳修斯的死忠的压迫下饱受折磨。我们必须强化自己的部队,才能公开反抗我们从前的主宰者。
Несчастный народ Ревендрета продолжает страдать под гнетом приспешников Денатрия. Только пополнив свои ряды, мы сможем открыто выступить против нашего бывшего Владыки.
这地方到处都是艾什凡的死忠,<name>。
Лоялистов Эшвейн здесь как собак нерезаных, <имя>.
艾什凡女勋爵从托尔达戈逃狱了——是部落干的。我们不知道她的去向和计划。我们已经派出凯尔希去追踪艾什凡的死忠,以期获得答案。她已经发现了他们,并要求我们提供支援。
Леди Эшвейн сбежала из Тол Дагора – с помощью Орды. Мы не знаем, куда она отправилась и что замышляет. Я отправил Келси на поиски лоялистов Эшвейн. Она их нашла и теперь запрашивает помощь.
这里的负责人应该有我们要找的东西。你去把他给解决掉,然后看看能不能找到密码表。如果没有密码,少一个死忠派的首领也不是什么坏事。这就叫双赢!
Наверняка у того, кто здесь за главного, найдется то, что мы ищем. Завали его и попробуй что-нибудь найти. Даже если ничего не найдется, без лидера эти лоялисты будут совершенно безвредными. Сплошная польза!
莱索尼娅因为失败而变得更加绝望,放弃了我们之前拼命保护的东西,彻底拥抱了噬渊。她已经召集了她最狂热的死忠者前往神庙,也知道我们会去找她。
Поражение наполнило Лисонию отчаянной решимостью. Она предала все, что нам дорого, покорившись Утробе. Созвала в храм всех своих бойцов, зная, что мы пойдем за ней.
你来的正是时候,<name>。希尔瓦娜斯的死忠者摧毁了通向奥格瑞玛的一部分山道。
<имя>! Ты как раз вовремя. Лоялисты Сильваны завалили часть дороги через каньон на Оргриммар.
神庙的地面上到处都是弃誓者的死忠。
Вокруг храма полным-полно раскольников и их сообщников.
希尔瓦娜斯的死忠者摧毁了通向奥格瑞玛的一部分山道。我们的部队被冲散了。
Лоялисты Сильваны завалили часть дороги через каньон на Оргриммар. Теперь наши войска разделены на две части.
你今天做的很好,<name>。现在这帮死忠有段时间都不能惹是生非了,嘿嘿。
Ты прекрасно <поработал/поработала>, <имя>. Этим лоялистам еще долго не придет в голову устраивать нам неприятности, хе-хе.
有了这支队伍,我们很快就就能清理掉麦卡贡国王的残余死忠。
С такой командой мы быстро разберемся с врагами нового Мехагона.
以我的名誉担保,我在此庄严起誓,将誓死忠于提图斯·迈德二世皇帝。
Честью своей клянусь верно и беззаветно служить императору...
以我的名誉担保,我庄严在此起誓,将誓死忠于提图斯·迈德二世皇帝。
Честью своей клянусь верно и беззаветно служить Императору, Титу Миду Второму...
他至死忠贞不渝。
He remained constant till death.
начинающиеся: