段子手
duànzishǒu
инт. автор эпизодов, автор небольших историй, автор анекдотов
примеры:
一扇密封的门。用电子手段锁上的。
Герметичная дверь. Заперта на электронный замок.
他用舞弊手段为儿子谋得这个职位。
He jobbed his son into the position.
团长是疯子,他会不择手段的,我们必须突破。
Великий Магистр безумен. Его ничто не остановит. Мы должны прорваться.
不知道。去买?去偷?我可不懂你们条子的手段。
Понятия не имею. Купить? Украсть? Как там у копов принято.
电子数据交换及有关传递手段法律方面示范法
типовой закон о правовых аспектах электронного обмена данными и соответствующих средств передачи данных
看来你的条子手段又成功了。真厉害。看看你搞到了什么吧。
Значит, твои полицейские штучки опять сработали... Впечатляет. Ну, давай посмотрим, что у тебя есть.
你现在必须使用更加……传统的手段来收集孢子簇。
Тебе придется собрать споры более... традиционным способом.
这是个坏主意。像警督这种男人是不会被这种孩子气的手段说服的。
Плохая идея. Таких, как лейтенант, не взять подобным детским приемчиком.
系统卫兵会不择手段阻止你的索引子带着资料回到存取点。
Часовые будут всячески пытаться помешать вашим индексаторам донести данные до точки доступа.
新型防御手段的研究初见成效,可我的孢子样本已经不多了!
Как только мои исследования альтернативных стратегий защиты стали приносить обнадеживающие результаты, у меня закончились образцы спор!
你只能以最直接的手段来做这件事,因为镜子的能量快要耗尽,只够供我使用了。
Делать это придется по старинке: сила зеркала иссякла, мне самой едва хватит!
我不信任爬虫类的富家子弟。你所谓的手段无非是对奴役奴隶的夸大之词。离我远点。
Не имею привычки доверять расфуфыренным ящерицам. Кем бы вы себя ни считали, клейма рабовладельца вам не смыть. Оставьте меня.
“在攻城时使用这种手段是否妥当,这个话题还是留给史学家吧。我们只关心这法子有没有效。”
Пускай историки спорят, этично ли заносить чуму в осажденный город. Для нас главное, что это чрезвычайно эффективно.
情报不多。探子说那老大自称“罪人”。他声称手下有一票人,准备抢走我们以正当手段夺来的地盘。
Да особо ничего. Наш разведчик сказал, что их главаря зовут Грешник. Якобы у него большая банда и они собираются отнять у нас то, что мы честно украли.
пословный:
段子 | 手 | ||
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|