毁誉
huǐyù
осуждать и одобрять, поносить и хвалить; осуждение и похвала
毁誉参(cān)半 приходится (о ком-л.) слышать столько же плохого, сколько и хорошего
осуждать и одобрять
huǐyù
毁谤和称赞;说坏话和说好话:毁誉参半 | 不计毁誉。huǐyù
[praise or blame] 毁损与赞誉
《京都纪事》播放后, 毁誉不一
huǐ yù
非议与称赞。
抱朴子.外篇.自叙:「而洪之为人,信心而行,毁誉皆置于不闻。」
管子.形势:「訾讆之人得用,则人主之明蔽,而毁誉之言起。任之大事,则事不成而祸患至。」
huǐ yù
praise or blame; praise or condemnation:
不计毁誉 be indifferent to people's praise or blame
huǐ-yù
praise or blame诋毁和赞誉。
частотность: #49222
в самых частых:
синонимы:
相关: 毁约
примеры:
对他的新书的评论毁誉参半。
His new book got mixed reviews.