母性的
_
maternal
maternal
в русских словах:
материнский
2) (свойственный матери) 母性的 mǔxìngde; 母亲般的 mǔqinbānde
материнство
чувство материнства - 母性的感情
примеры:
母性的感情
материнские чувства
由我这样的专业巫医专门为雷龙调制的巫毒熏香肯定能够燃起她心中母性的火花。
Благовоние вуду, созданное опытным знахарем вроде меня специально для брутозавров, наверняка разожжет огонь материнства в ее сердце.
母性的温柔。螳螂的怜悯。
Нежность матери. Милосердие богомола.
中性母(总)线
нейтральная шина
母牛的母性能力
maternal ability of cows
卵巢两性母(胚)细胞瘤
gynandroblastoma
中性母线低压高速开关
высокоскоростной переключатель низкого напряжения нейтральных шин
无法责怪它的母性本能...
Материнский инстинкт – штука такая...
这个孩子呜咽着,触动你潜在的母性本能。
Ребенок хнычет, будоража доселе неведомый вам самой материнский инстинкт.
这个孩子呜咽着,触动你很少感知到的母性本能。
Ребенок хнычет, будоража материнский инстинкт, который редко в вас просыпается.
这个孩子呜咽着,触动你过去未曾有过的母性本能。
Ребенок хнычет, будоража материнский инстинкт, которого раньше у вас точно не было.
我以前从来没担心过你。大概是我的母性本能发作了吧。谁知道我会有母性本能呢?
Раньше я за тебя не волновалась. Наверное, материнские инстинкты срабатывают. Кто бы мог подумать, что они у меня есть!
像你这般示弱也许能对母性本能更强的年长女性产生吸引力——不过在∗战场般的马丁内斯∗,这很不利。
такая демонстрация слабости может подействовать на пожилых женщин С сильно развитым материнским инстинктом. но здесь, ∗на поле битвы В мартинезе∗, это обременяющий недостаток.
“知道吗,有问题的不只有你一个人。”她的声音中有一丝母性。“我就在自我治疗,该死……生活就是恐怖,懂吗?”
Знаешь, ты тут не единственный, у кого проблемы. — В ее голосе слышны материнские нотки. — Я свою тоску тоже заглушаю, как могу... Жизнь — сущий кошмар.
“好吧,当然。有问题的不只有你一个人。”她的声音中有一丝母性。“我就在自我治疗,该死……生活就是恐怖,懂吗?”
Ну да, конечно. Ты тут не единственный, у кого проблемы. — В ее голосе слышны материнские нотки. — Я свою тоску тоже заглушаю, как могу... Жизнь — сущий кошмар.
пословный:
母性 | 的 | ||
материнство, материнский
|