比亚迪
bǐyàdí
марка автомобиля BYD
Bǐ yà dí
BYD Company (company name)в русских словах:
бид
出价, 递盘 (买方购买商品愿出的价格或提出的主人购买条件); 投标 (招标承包时, 投标人愿按投标条件供应商品或劳务而提出的价格);|||比亚迪(汽车)
примеры:
(哥伦比亚)中科迪勒拉(山)
Центральная Кордильера
(哥伦比亚)西科迪勒拉山脉
Западная Кордильера
(哥伦比亚)西科迪勒拉山脉(西班牙语 Cordillera Occidental)
Западная Кордильера Анд
是的,那笔钱可以供娜迪亚和西比在某个地方开始新的生活了——一个全新的开始!
Да, эти деньги помогут Наде и Себи перебраться в другой город, начать жизнь с чистого листа.
好多人死了……阿卡迪亚比较安全了,但付出什么样的代价?这一切值得吗?
Столько жертв... Жизнь в Акадии стала безопаснее, но какой ценой?
啊,这是一个一位我曾经的爱人无情抛弃我的故事。他的名字叫明迪亚·比斯内斯。
О, это печальная история. Меня бросил возлюбленный. Я – Миндия Биснес.
阿卡迪亚人居住在阿拉巴马南部和密西西比东南部的一个民族,混有白人、黑人和印第安人的血统
A member of a group living in southern Alabama and southeast Mississippi, of mixed white, Black, and Native American ancestry.
我认为伊尔迪比潘提亚院长所知的还要好。她在班上的时候只是被人恐吓而不敢唱歌而已。
Думаю, декан Пантея не знает, на что на самом деле способна Ильди. Она просто очень зажимается, когда выступает перед классом, потому и не может петь.
不知道佳澄在阿卡迪亚过得如何?和充斥残酷现实的世界相比,那个地方倒是充满理想。
Интересно, как сложится жизнь Касуми в Акадии? Там ведь собрались идеалисты, но их окружает суровая реальность.
就算把劳伦斯绞死,本也回不来了,而且也无法帮助娜迪亚和西比开始新生活。她应该把钱收下。
Повесив Лоренса, ты не вернешь Бена и не поможешь Наде и Себи начать новую жизнь. Она должна взять деньги.
熙德·卡姆彼阿多尔, 原名罗德里戈·迪亚斯·德比瓦尔, 西班牙骑士, 因在西班牙收复失地运动中功绩卓著而享有盛名)
Сид Кампеадор (Воитель), настоящее имя Родриго Диас де Вивар, испанский рыцарь, получивший свое имя благодаря его блестящим победам в Реконкисте
虽说这箭头听起来动静比卡尔迪亚蒸气浴都大,但把这玩意插在箭柄上射出去,威力可是十分惊人。
Этот наконечник шипит, как пар в горячих кальдийских ваннах. Насаженный на древко, он станет грозным оружием.
1973年,守卫迪摩纳的部队击落了一架飞往反应堆上空的不明身份的利比亚民用飞机,导致机上108位平民无辜丧生。
В 1973 году защитники Димоны сбили сбившийся с пути ливийский пассажирский авиалайнер, летевший в сторону реактора, при этом погибло 108 человек.
пословный:
比亚 | 迪 | ||
гл. А
1) следовать (чему-л.), придерживаться (чего-л.)
2)* приходить, являться
гл. Б 1) направлять, наставлять на путь истинный; научать
2)* продвигать, использовать (на службе)
II сущ.
движение вперёд, прогресс
III частица
* эмфатическая частица в начале или середине фразы
|