比亚雷
bǐyàléi
Бялый (фамилия)
примеры:
比基尼被路易雷亚尔发明
бикини было изобретено Луисом Рирдом
几内亚比绍国家地雷行动协调中心
Национальный центр Гвинеи-Бисау по координации деятельности, связанной с разминированием
在圣雷比欧达医院一个叫做亚汶的男孩。
Ребенок, мальчик по имени Альвин в лечебнице Лебеды. Он...
莎士比亚的《哈姆雷特》是最有名的悲剧之一。
Shakespeare’s Hamlet is one of the best known tragedies.
莎士比亚的《哈姆雷特》是一部十分著名的悲剧。
Shakespeare’s Hamlet is a very famous tragedy.
在莎士比亚的《哈姆雷特》中, 由福丁布拉斯念收场白。
Fortinbras speaks the epilogue in Shakespeare’s Hamlet’.
我在一具屍体中找到了刀刃的碎片。并将它与艾雷亚斯的剑比对。
В теле жертвы остался вот этот обломок лезвия. Сравни его с оружием Элеаса.
这听起来比rcm称之为‘工资’的5500雷亚尔要好∗得多∗。
Ну, это ∗намного∗ лучше, чем жалкие 5500 реалов, которые в ргм называют «жалованием».
就是你救了那个白痴雷克斯·古德曼?还想教超级变种人莎士比亚文学咧,我还真是大开眼界。
Это тебе Рекс Гудман обязан своим спасением? Учить супермутантов Шекспиру, вот идиот.
“不,你看……”他的声音里有一丝悲哀。“那是40∗分∗。分是一种比雷亚尔小一百倍的货币,我甚至都不会要这个。等你凑够130雷亚尔的时候再来吧。”
Нет. Видите ли... — В его голосе слышится нота печали. — Это 40 ∗сентимов∗. Сентим — валюта в сто раз меньше реала. Я их даже не возьму. Возвращайтесь, когда у вас будет 130 реалов.
而且∗就算∗我有,我也不会给你10,000雷亚尔的。我宁愿用这些钱买点好东西。比如昂贵的高保真音响,或者一面全新的∗流体力学E40∗船帆。
И даже если бы такая сумма у меня ∗была∗, я все равно не дала бы вам десять тысяч реалов. Я бы лучше купила на эти деньги что-нибудь хорошее. Например, дорогой высококачественный магнитофон или новый парус „Гидродинамик Е40“.
пословный:
比亚 | 雷 | ||
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
4) Рвэ, Нвэ (корейская фамилия)
|