比拉多
bǐlāduō
еванг. (Понтий) Пилат
примеры:
恩希尔比较好预料,而且他至少比拉多维德更宽容一点儿。那个疯子对魔法恨之入骨,只要跟魔法沾点边都没好下场。
Лучше рассчетливый Эмгыр и его мнимая свобода, чем безумный Радовид, горящий ненавистью ко всему, что вызывает хотя бы отдаленные ассоциации с магией.
你的偏执真是一天比一天严重啊,玛多拉。
Мадора, твоя паранойя становится все более утомительной.
瞧他看到你多开心呀。你是不是很开心呀,拉比?
Посмотри, как он обрадовался при виде тебя. Ты же радуешься, Равик?
拉多维德不比恩希尔聪明,甚至比他更糟糕。
Радовид ничем не лучше Эмгыра. А может быть, и хуже.
Арнальдо де Виланова阿纳尔多比拉诺瓦(约1240—约1310, 西班牙医师、炼丹术者、哲学家)
арнальдо де виланова
阿纳尔多·比拉诺瓦(Arnaldo de Vilanova, 约1240一约1310, 西班牙医师, 炼丹术者, 哲学家)
Арнальдо де Виланова
利比亚城是奥尔比亚的前身,「狄奥多拉斯」是以狄奥多拉皇后之名命名的。
Ливийский город Ольвия (сейчас лежащий в руинах) одно время назывался Феодорией в честь императрицы Феодоры.
你不该听她说些什么吗?我敢说菲丽芭对拉多维德的憎恨不比你少。
Может, стоит выслушать Филиппу? Она, надо думать, тоже не в восторге от Радовида.
是谁来啦,这不是那个满身跳蚤的变种人吗。一起来吧,人越多拉比越开心。
Ну вот, пожалуйста. Тот самый вшивый мутант. Будь добр, составь нам компанию. Равику будет приятно.
然而拉多维德也没比恩希尔强到哪儿去,所以我干脆为自己而战。
Но Радовид оказался ничем не лучше Эмгыра. Так что я решил, что лучше я буду воевать по-своему.
对许多人来说,在拉多维德统治下的“自由”,反而比奴役更加凄惨。
Свобода под властью Радовида для многих оказалась хуже рабства.
他们仍把你当成弑王者。我保证,拉多维德的拷问者会让你哭爹喊娘。比起被巨魔捅屁眼更爽。
Для них ты убийца королей. Уверяю тебя: палачи Радовида заставят тебя признаться во всем. Даже в сожительстве с троллями.
回来,恶魔!回来,要不然我就——这是什么?哦呵!玛多拉,你这蠢货!一万个对不起,同志。这老兄这些天比一个十二面体还不稳定!
Назад, демон! Назад, или я... А, что это?! Хо-хо! Мадора, растяпа ты этакая! Тысяча извинений! У старой медведицы углов теперь побольше, чем у двадцатигранника!
这些家伙欠萨萨拉比姆的钱。很多很多钱。为萨萨拉比姆讨回债务,他们肯定不愿意乖乖交出金币,你得使用武力,好在你是个强者。连萨萨拉比姆都不是你的对手呢!
Эти должен Сальсалабим золотой. Много золотой. Ходи возьми золотой для Сальсалабим. Они не захочет отдать Сальсалабим золотой так просто. Надо побить, но ты – <сильный/сильная>. Ты же <побил/побила> Сальсалабим!
这头动物在塔拉多生活过一段时间,我们不如就从那里开始展开训练。这家伙看起来挺温驯的,和其它坐骑相比的话,我想训练它不会花太多时间。
Этот зверь несколько лет провел в дикой природе Таладора. И его дрессировку мы начнем там же. Он уже присмирел и поэтому легко поддастся обучению.
пословный:
比拉 | 多 | ||
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|