毛孩儿
_
см. 毛孩
ссылается на:
máoháir
see máohái(r) 毛孩примеры:
你打架像个小毛孩儿!
Ты дерешься, как ребенок!
[释义] 还是毛孩子; 还是黄口小儿.
[用法] 证明某人年轻时轻浮,贪玩时说.
[参考译文] 嘴上没毛, 办事不牢.
[例句] (1-й бирюч:) Молодые молодцы, Удалые удальцы, Молодо - зелено, погулять велено. Люди за дело, Вы за безделье. Ваше дело по теремам поглядывать, Девок выманивать. (第一位宣诏官:)年轻的小伙子们, 勇
[用法] 证明某人年轻时轻浮,贪玩时说.
[参考译文] 嘴上没毛, 办事不牢.
[例句] (1-й бирюч:) Молодые молодцы, Удалые удальцы, Молодо - зелено, погулять велено. Люди за дело, Вы за безделье. Ваше дело по теремам поглядывать, Девок выманивать. (第一位宣诏官:)年轻的小伙子们, 勇
молодо - зелено погулять велено
пословный:
毛孩 | 孩儿 | ||
1) ребёнок, страдающий гипертрихозом
2) пушистый питомец (о собаке, кошке и т. д.)
|
ребёнок, дитя; я (сын, дочь в обращении к родителям) ; ты (родитель к отпрыску) ; детский, ребячий
|