毫无胜算
_
Наши шансы ничтожны
примеры:
当我们议会的首座获得此等无可比拟的力量的时候,我们的敌人就根本毫无胜算。
В случае успеха у наших врагов не будет ни единого шанса против Совета.
这是这场本来毫无胜算的战斗的最后残留,是根本不可能完成的成就。而且,就跟所有胜利一样,它也伴随着惨痛的代价。
Это все, что осталось – последнее напоминание о той битве, в которой вообще нельзя было победить. Невероятный трофей. И все же вы победили, но за победу пришлось заплатить огромную цену.
我和部下也许可以解决外面的小股残余,但如果更多敌人冲出矿井,那我们就毫无胜算了。
Мы с моими людьми, возможно, и справимся с оставшимися в городе существами, но если из шахты на нас двинется что-то посерьезнее, мы просто не выстоим.
在腹背受敌的情况下我们毫无胜算。
Мы не сможем воевать на два фронта.
如果至高守护者认定我们面对敌人毫无胜算,那也许展示一下我们实力会让他改观。
Если верховный хранитель так уверен, что этого врага нам не победить, надо устроить для него демонстрацию силы.
在我面前,你毫无胜算!
Против меня у тебя нет шансов!
战局已经反转。没有了援军,你毫无胜算。
Все изменилось. Без полноценной армии тебе не на что надеяться.
要面对现实,你根本毫无胜算。
Давай признаем, у тебя и шанса не было!
面对风暴,你毫无胜算。
Против бури не попрешь!
伊利丹选中我是有原因的。你毫无胜算。
Иллидан выбрал меня не просто так. У вас нет шансов.
你毫无胜算!
У тебя нет шансов!
你们在他面前毫无胜算!
Вам его не победить!
梅可沃斯猎杀所有知道迷宫奥秘的人,要让其他公会毫无胜算。
Чтобы не оставить никаких шансов другим гильдиям, Мирко Воск истреблял всех, кто знал что-либо о лабиринте.
「等我盘算好所有变数,对手就毫无胜算。」
«В медитации я вижу все возможные исходы, и противнику не укрыться от меня».
虽然他的确是毫无胜算。
Да, бой был... мягко скажем, неравным.
但是我们必须为荣誉而战,即使毫无胜算,我们还是要和它奋战到底。因为这头龙威胁了我们的家园……以及我们的家人。
Но теперь бой с ним неизбежен, это вопрос чести. Этот дракон угрожает нашим домам... нашим близким.
雨水从你的撬棍上淌下。或者是铁撬。或者叫撬棒也行。随你怎么称呼——但它在军事级武器面前毫无胜算。
Вода ручейками стекает по твоей монтировке. Или лому. Или все-таки монтировке. Называй как хочешь, но у этого инструмента нет ни единого шанса против военного вооружения.
你试着从手中撬棍的重量上寻求安慰。或者是铁撬。或者叫撬棒也行。随你怎么称呼——但它在军事级武器面前毫无胜算。
Ты пытаешься успокоить нервы, взвешивая в руке монтировку. Или лом. Или все-таки монтировку. Называй как хочешь, но у этого инструмента нет ни единого шанса против военного вооружения.
雪花附着在你的撬棍上。或者是铁撬。或者叫撬棒也行。随你怎么称呼——但它在军事级武器面前毫无胜算。
Снежинки налипают на твою монтировку. Или лом. Или все-таки монтировку. Называй как хочешь, но у этого инструмента нет ни единого шанса против военного вооружения.
你挑战我绝对毫无胜算可言,除非你先击败那些魔法师,否则我不跟你玩。
Должен заметить, что против меня у тебя нет шансов. Победи этих магов - тогда и поиграем.
亚历安明白自己毫无胜算并弃械投降,将自己交由国王处置。
Видя, однако, что сражаться далее бессмысленно, Ариан прислушался к доводам разума, сложил оружие и сдался на милость короля.
狩魔猎人,你毫无胜算。
У тебя нет шансов, ведьмак.
我们在机械面前毫无胜算。
Против машин у нас нет ни шанса.
实力悬殊,根本毫无胜算。
Это был неравный бой. У него не было шансов.
不幸的是,年轻的法兰面对穴妖毫无胜算。他被那头可怕的怪兽打成肉酱,当场丧命。
К сожалению, у Франсуа в сражении с гротником не было шансов. Он пал, поверженный чудовищем.
他确实有动机…他很清楚如果佛蒙提诺和科罗讷塔葡萄园联合起来,他自己的葡萄园就毫无胜算。
Действительно, у него был мотив. Он понимал, что если Короната и Верментино объединят силы, то у него не будет никаких шансов.
神使救了我们!我是工匠,不是剑士!我们在黯灵骑士面前毫无胜算!
Храни нас Пифия! Я же кузнец, а не воин! Против рыцарей смерти у нас нет шансов!
他们在净源导师面前毫无胜算,尤其在目前虚弱的状态下。
Они не выстоят против магистров. Они слишком слабы.
但尖啸傀儡将他们埋入了泥潭。除非探求者们拿着布拉克斯藏宝库中的武器,否则毫无胜算。
Но Вопящие один раз уже втоптали их в грязь. И если искатели не раздобудут оружие из подземелья Бракка, это повторится снова.
敌人毫无胜算。
У врага нет шансов.
只要兄弟会还在,那些怪物毫无胜算。
Пока Братство существует, у этих выродков нет ни единого шанса.
пословный:
毫无 | 胜算 | ||
ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым
|