民族复兴
mínzú fùxīng
возрождение нации, национальное возрождение
национальное возрождение
revival of nationhood; national rejuvenation
mínzú fùxīng
national revivalв русских словах:
РПНВ
(Русская партия национального возрождения) 俄罗斯民族复兴党
примеры:
今天中国比任何时候都更接近中华民族复兴的目标.
Сегодня Китай как никогда приблизился к цели возрождения китайской нации.
中华民族的复兴
rejuvenation of the Chinese nation
实现中华民族伟大复兴
обеспечивать великое процветание китайской нации
民族和解和社会-经济复兴方案
Programa de Reconciliación Nacional y Rehabilitación Socioeconómica
载入中华民族伟大复兴的光辉史册
вписать в славную летопись великого возрождения китайской нации
是中华民族从苦难走向复兴的见证者。
был свидетелем тяжелых испытаний, через которые прошел китайский народ и участвовал в процессе великого возрождения китайской нации
是中华民族从苦难走向复兴的见证者
был свидетелем тяжелых испытаний, через которые прошел китайский народ и участвовал в процессе великого возрождения китайской нации
振兴民族精神
возрождать национальный дух
实现中华民族伟大复兴,是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”,基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。
Великое возрождение китайской нации – величайшая мечта китайского народа со времен новой истории. Мы называем ее «китайской мечтой». В основном, это мечта о создании процветающего и могущественного государства, об осуществлении национального возрождения и достижении народного благоденствия.
行百里者半九十。距离实现中华民族伟大复兴的目标越近,我们越不能懈怠,越要加倍努力,越要动员广大青年为之奋斗。
«Девяносто ли пройдено из ста – считай за половину пути». Чем ближе мы к достижению великого возрождения китайской нации, тем более недопустима нерадивость, тем более необходимо удваивать усилия, тем активнее следует мобилизовывать широкие слои молодежи на борьбу за достижение цели.
关于新兴民主国家和恢复民主国家的非正式部长级会议
Неофициальное совещание стран новой и возрожденной демократии
пословный:
民族 | 复兴 | ||
нация, народ, этнос, этническая группа; национальность, народность; национальный, этнический
|