气炸
qìzhà
лопнуть от ярости
qì zhà
to burst with rage
to blow one’s top
в русских словах:
авиахимбомба
〔名词〕 航空毒气炸弹
авиационная химическая бомба
航空化学炸弹, 航空毒气炸弹
аэрофритюрница
空气炸锅
боеприпасы объёмного взрыва
燃料空气炸弹、空爆燃烧弹,真空弹,云雾弹,油气弹
газовая бомба
毒气(炸)弹; 毒气炸弹
примеры:
朱老巩明白过来,是调虎离山计,一时气炸了肺。
So this had been a trick to lure the tiger from the mountain! Zhu Laogong’s lungs nearly burst with rage.
气炸了
burst with anger; flare up
燃料空气炸药扫雷器
fuel-air explosive mine neutralization system
他快要气炸了…
Вот теперь он ОЧЕНЬ разозлился...
你把事情搞得一团糟,玛雯快要气炸了。我告诉过你别烧掉三个以上的蜂窝!
Все пошло наперекосяк, и Мавен в ярости. Я тебе говорил не сжигать больше трех ульев!
就是现在!你让他们都分心了!他快被她气炸了……
Сейчас! Ты увел обоих не в ту степь! Он в бешенстве — и орет на нее...
“妈的他一直在厨房里∗吃东西∗!”老鼠脸男人气炸了。“那个条子和肥猪什么都没有。”
Он там ∗хавал∗, блядь! — взрывается мужичок с крысиным лицом. — Ни хера у копа со свиномордым нет.
德拉蒙家族那群人会很棘手。我在典礼上有看到卢戈,他简直快气炸了。
Сговориться с людьми из Друммонда будет непросто. Я видел Лугоса на коронации - он был взбешен, и это еще мягко сказано.
这儿还是块神圣之地。要是你利用花园的力量让尸体起死回生,女祭司准得气炸了。
Которое люди считают священным... Жрицы будут в бешенстве, если ты используешь силу рощи для оживления трупа.
然后我们就去干翻毛霍斯特,让他气炸,生不如死。
И тогда мы наконец-то доберемся до хорстовой задницы.
当老板看到销售报告时,他气炸了。
The boss exploded with anger when he saw the sales report.
你的飞行器负责支援铁路突袭任务对吧?他们怎么打败我们的?长老麦克森气炸了。
Твой винтокрыл ведь участвовал в штурме "Подземки"? Как им удалось нас победить? Старейшина Мэксон в ярости.
听着,你气炸了,我懂了,我真的懂了。但不管你来这里的目的是什么,都不会如你所愿的。
Послушай. Ты в бешенстве, я это понимаю. Но чего ты пытаешься добиться? Все равно по-твоему ничего не выйдет.
天啊…马格努森会气炸!
Боже мой… Магнуссон будет в ярости!
我想城堡的事让他们气炸了。
Может, они мстят нам за Цитадель?