水晶石
shuǐjīngshí
хрусталь, горный хрусталь
хрусталь
rock quartz
shuǐjīngshí
1) crystal
2) cryolite
частотность: #62903
примеры:
水晶岩石
crystalline rocks
лёгкий шпат 硬石膏, 无水石膏; 轻晶石
легкий шпат
水晶剥石者的麻烦
Ясно как день!
灵魂石冢水晶泄能
Эффект высасывания кристалла Каирна Душ
石冢魂圈水晶的吸收
Эффект высасывания кристалла Каирна Душ
锂石奥能水晶-激活
Лититовый чародейский кристалл - активировать
锂石奥能水晶-关闭
Лититовый чародейский кристалл - деактивировать
基质,脉石嵌有化石或水晶的固体物质
The solid matter in which a fossil or crystal is embedded.
这里也有水晶,唔…这里的矿石可真多啊…
Тут есть руда... Ух ты, как её много!
你有听过神光水晶吗?那是矮人用的稀有矿石。
Доводилось слышать об этерии? Это редкий минерал, который использовали гномы.
有些亡灵法师认为它们是灵魂石冢中四处可见的水晶建筑。
Некоторые некроманты считают их кристаллическими конструкциями, которые встречаются в Каирне.
洛格凌张开巨口迎接海洋,水晶岩石仿佛尖牙耸立岸边。
Раугрин встречает море, широко раскрыв пасть. Его берега топорщатся зубами из кристаллов и гранита.
我记得狩猎时,艾伦跟我报告说,在附近看到了类似水晶矿的矿石…
Помнится мне, однажды на охоте Аллан сказал, что поблизости видел руду, похожую на кристальную...
我记得狩猎时,艾伦跟我报告过,在附近看到了水晶矿之类的矿石。
Помнится мне, однажды на охоте Аллан сказал, что поблизости видел руду, похожую на кристальную.
巡逻途中倒是看到了不少水晶矿,可惜我们的目标并不是这种矿石。
Как-то раз при очередном обходе я набрёл на крупные кристаллы руды. Жаль только, что мне они ни к чему.
水晶一种具有晶体结构的矿石,尤指石英的一种透明形态,通常其晶面在同一平面上
A mineral, especially a transparent form of quartz, having a crystalline structure, often characterized by external planar faces.
我们用岩石和水晶精心建造家园,并运用宇宙自身的能量保持其形态。
Наши жилища были из камня и хрусталя. Возводя их, мы использовали силы мироздания.
但矿石也分很多种,有最常用的铁块,用起来还算顺手的白铁块,品质还不错的水晶块…
Но есть много разных видов руды. Чаще всего используют обломки железа. Качеством получше - обломки белого железа. А ещё лучше - обломки кристаллов.
这是对月石的颂诗,那是整个绿维珑最壮观的水晶。它的用处和价值与年俱增。
Ода лунному камню - королю кристаллов Ривеллона, который ценится все больше, поскольку обнаруживает все новые полезные свойства.
据说他们建造了一个特别的熔炉,叫做神光水晶熔炉,专门用来处理这种矿石。
Предположительно, им пришлось построить особую кузницу, кузницу этерия, чтобы его обрабатывать.
将水晶给我带来,我才能更加强大。不要给那些掠石虫。不要给我的孩子们。这荣耀将只属于我。
Принеси их мне, я стану сильнее. Береги кристаллы от камнедеров. И от моих сыновей. Они должны быть только для меня.
地下魔网中的远古魔力会以许多形式出现在地面上,最常见的是水晶或者宝石。
Древняя мана из подземных силовых линий встречается на поверхности в нескольких формах, но чаще всего в виде кристаллов или самоцветов.
把你能找到的任何能量水晶原石带回来交给我吧,我一定会让你的努力得到相应的回报。
Принеси мне все неотшлифованные кристаллы силы, какие только найдешь, и я прослежу, чтобы тебя достойно наградили за твой труд.
我是一名技师,擅长切割水晶和宝石。但失去了工具的我,和其他难民没有分别。
Я специализируюсь на огранке кристаллов и камней. Без инструментов я обычный беженец.
听我爹说,这些矿石是受到了地脉能量的影响变异而成的,这比水晶矿可珍贵多了!
Отец мой рассказывал, что руда эта изменилась из-за токов земной энергии, и ценится она куда выше кристальной!
<你在颤石塔林的确发现了非常丰富的水晶阵列。也许你可以把他带过去?>
<Вы действительно видели большие скопления кристаллов в Дрожащих Вершинах. Может быть, надо отвести его туда?>
把石化蜥蜴的血析出后,我发现了一种不寻常的沉积物。貌似是某种蓝色水晶……
Снизив содержание крови василиска в эликсире, я обнаружил в нем необычный осадок. Это были какие-то голубые кристаллы...
还有「水晶虾」,外皮晶莹剔透得好似玉石一般、还能清楚地看到里面的整只虾…
Или кристальные баоцзы с их блестящей и прозрачной нефритовой кожей, через которую виднеется нежная начинка...
你进入另一个记忆。你从水晶洞里出来,穿过了凸出地面的橙色碎石,从波光粼粼的湖面上升起。
Вы падаете в другое воспоминание. Вы поднимаетесь из хрустальной пещеры, сквозь выступающие из земли оранжевые камни, и взлетаете над мерцающим озером.
嗯,剥皮师?这儿可是剥皮师的天堂啊!猎杀水晶蔟附近的剥石者,替我收集一些虚空矿洞剥石者的外皮。
Скорняк, говоришь? Ну здесь-то кожи в избытке. Вокруг месторождений кристаллов можно найти уйму живодеров. Убей их и забирай шкуры. Хотя у некоторых из них, шкуры попрочнее, чем у остальных, этих принесешь мне,
颤石塔林里有一种水晶。如垩土一般粉白的水晶。我们可以将这种水晶吸收到皮肤里去。洗涤自己。净化自己。
В Дрожащих Вершинах есть кристаллы. Белые, меловые кристаллы. Мы втираем их в кожу. Для очищения.
可由水鬼获得的原料:水鬼脑组织(贤者之石)、水之要素(水银)、紫水晶尘(天空)、细绳(工艺)、布料(工艺)、奥伦币。
Ингредиенты из утопца: мозг утопца (ребис), эссенция воды (гидраген), аметистовая пыль (аер), дратва (компонент), сукно (компонент), орены.
我听说,这些矿石是水晶矿受到了地脉能量的影响后形成的,数量稀少,并且也很少有工匠会加工这种矿石…
Я слышал, что Кристальная руда образуется под воздействием земной энергии. Она очень редкая, а кузнецов, которые умеют её обрабатывать, единицы.
你看起来像是个能帮我解决问题的人。到南边去,把那些该死的水晶剥石者都消灭干净吧。
Вы мне кажетесь как раз тем, кто может мне помочь решить эту проблему! Ступайте на юг и очистите это место от камнедеров!
我不再混迹于岩石中。我已同大地融为一体。这会带来许多益处,但也使我无法亲自取得水晶。
Я больше не могу шагать по горам. Я стал единым целым с землей. В этом много преимуществ, но теперь я больше не могу добывать для себя эти кристаллы.
不过说起来,最近我见到过一些奇异的水晶矿,被称为「魔晶矿」,里面蕴含了数倍于寻常矿石的能量。
К твоему счастью, недавно я наткнулся на странную кристальную руду. Её ещё называют магическая кристальная руда, она гораздо крепче обычной.
死去的天灾军团成员手中紧握着一件装置,上面镶嵌着一枚宝石,看上去很像是悬浮在天灾水晶顶端的那种宝石。
В когтях у только что убитого вами существа Плети оказалось устройство, инкрустированное драгоценными камнями, которые очень похожи на те, что украшают вершину смертоносных кристаллов.
狗狗人又来迷雾巨石捣乱了,他们敲碎了蓝色水晶!你瞧这又是暴雨又是闪电的……不能在迷雾巨石使用蓝色水晶啊!狗狗人真该死!
Так вот эти волосатые приходят и разбивают синие кристаллы у великого камня тумана! Много-много дождя, молнии, вреда... Синий – неправильный кристалл для великого камня тумана! Невежественные волосатые...
在我们无法触及的碎岩之渊深处,埋藏着许多珍贵的宝石,其中包括巨大的红宝石水晶簇。它们蕴藏着可怕的能量。
Среди всех остальных драгоценных камней, спрятанных вне нашей досягаемости в Гремящих глубинах, встречаются огромные рубиновые кристаллы. В них заключена убийственная энергия.
山顶住着一些风暴幼龙,它们会对着崖壁喷吐闪电,有时候威力甚至可以大到让岩石转化成水晶。
Высоко в горах обитают штормовые драконы. Они живут в пещерах, которые выдалбливают, выдыхая молнии. И вот если дракон дыхнет слишком сильно, камень превращается в кристалл.
我想这可能是因为灵魂石的自然性质与水晶相克,所以这个就设计成这样了。在这个过程中是会损坏仪器的。
Подозреваю, все из-за разной природы камней душ и кристаллов, которые использовались ими. Оборудование уничтожается в процессе.
你看着一个身影穿过紫色水晶和玫瑰石英的洞穴,是一个男人。在这光不可及的地方,但石头和矿物照亮了他的路。
Вы видите фигуру, бредущую по пещере из аметиста и розового кварца. Мужскую. Этого места никогда не касался свет, но путь освещен мерцанием камней и минералов.
在碎岩之渊之中,通向那里的通道都被石头堵上了。如果要找到水晶簇,那些通道是唯一的去处。如果你找到了一簇,就把它带来给我。
Когда будешь в Гремящих глубинах, ищи обрывающиеся туннели. Если где и можно найти эти кристаллы, то только там. Когда найдешь гроздь таких кристаллов, возвращайся ко мне.
一些最稀有的水晶只在最危险的地方形成。在碎岩之渊,你可以发现钙铝石——比你们种族所崇拜的黄金要好多了。
Некоторые редкие кристаллы растут в наиболее опасных местах. В Гремящих глубинах ты найдешь формирования пейнита, который гораздо лучше золота, столь ценимого твоими собратьями.
苔行村的居民为苔藓巨石供奉大量的源血水晶,这才阻止了降雪。如果我们也这么做的话,说不定能抵御亡灵的进犯。
К великому камню Мха тогда принесли кристаллы жизненной силы, и снег прекратился. Быть может, если сейчас мы сделаем то же самое, это поможет прогнать нежить.
你得从食尸鬼那里搞到引擎核心水晶,从某个博士手中夺得魔法陀螺仪,还要从顶层的巫妖领主那里抢到导航天灾石。
Мне потребуется кристалл энергетического ядра одного из здешних вурдалаков, магический гироскоп их доктора и направляющий камень Плети Лич-Лорда, там, наверху.
我要你前往南方的晶歌森林,抵达森林东部的自由之林后,在那里的灌木丛中收集水晶心木,再从杉达拉废墟中收集一些古代精灵石砖。
Отправляйся в лес Хрустальной Песни, который лежит к югу отсюда. На востоке этого леса найди Дикую чащу. В ней собери с земли хрустальную древесину, а в руинах Шандарала найди старую эльфийскую кладку.
пословный:
水晶 | 晶石 | ||
1) кристалл; хрусталь
2) мин. горный хрусталь
3) кварц
4) акрил
|
шпат
|