水溢出
shuǐ yìchū
перелив воды; затопление водой (напр., квартиры)
примеры:
水溢出来了
Вода перелила через край
水溢出了河岸
Вода выступила из берегов
安娜·亨利叶塔,在人生最美好的年华在自己宫中香消玉殒。我没有料到她在临终前想到的竟是在下…在写下这一段时,我的心中悲痛不已,泪水溢出我的双眼。
Прекрасная и доверчивая Анна-Генриетта во цвете лет испустила последний вздох на ступенях собственного дворца. За мгновение до смерти мысли ее стремились к нижеподписавшемуся... Сердце мое сжимается, когда я пишу об этом, и слезы сами наворачиваются на глаза.
河水溢出堤岸。
The river brimmed over its banks.
水从桶中溢出。
Water spilled from the pail.
放出管(放油或放水), 溢出管
сливная труба
放出管(放油或放水)溢出管
сливная труба
水壶扑了; 水壶水沸溢出来了
чайник убежал
溢出管, 泄放(油或水)管
сливной труба
(春汛时)溢出河岸的水
полый вода; полая вода
使澡盆里水满到溢出来
переполнять ванну водой
大雨过后,下水道溢出水来。
The drains overflowed after the heavy rain.
浴缸里的水满得溢出来了。
The bathtub is overflowing.
雪花洋洋洒洒地飘落,让海岸上沙子的颜色变得更浅,跟溢出的锈色污水混在了一起。
Сонно валит снег, покрывая и без того бледный прибрежный песок, смешиваясь со ржавчиной сточных вод.
油炸而成的虾料理。金黄酥脆的土豆丝薯香浓郁,咔哧一声,伴随着虾肉溢出的香甜汁水,满足感油然而生。一口一只,齿颊留香。
Жареные креветки в кляре. Это блюдо несёт вас от насыщенного аромата хрустящих картофельных шариков до звонкого хруста первого укуса, и далее грандиозный финал - восхитительные сладкие креветки.
пословный:
水溢 | 溢出 | ||
亦作“水泆”。
水泛滥。
|
1) переливаться через край, разливаться (о реке), заливать, затоплять
2) переполнение
|