水里水里来,火里火里去
_
shuǐ lǐ shuǐ lǐ lái huǒ lǐ huǒ lǐ qù
形容赴汤蹈火,在所不辞。
元.萧德祥.杀狗劝夫.第三折:「哥哥,我又不是他一父母生的。各人自要做人,你有什么事,要用著兄弟,水里水里来,火里火里去。」
初刻拍案惊奇.卷二十九:「又且张官人相托,随你分付,水里水里来,火里火里去,尽著老性命做得的,只管做去。」
shuǐ lǐ shuǐ lǐ lái huǒ lǐ huǒ lǐ qù
形容赴汤蹈火,在所不辞。
元.萧德祥.杀狗劝夫.第三折:「哥哥,我又不是他一父母生的。各人自要做人,你有什么事,要用着兄弟,水里水里来,火里火里去。」
初刻拍案惊奇.卷二十九:「又且张官人相托,随你分付,水里水里来,火里火里去,尽着老性命做得的,只管做去。」
пословный:
水里 | 里水 | 水里 | 来 |
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
, | 火 | 里 | 火 |
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|
里 | 去 | ||
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|