汇款人
huìkuǎnrén
отправитель (денег); трассат
отправитель перевода; переводоотправитель; перевододатель
отправитель перевода
отправитель перевода
huìkuǎnrén
трассат (лицо, на которое выставлена тратта); отправитель денежного переводаhuìkuǎnrén
remitterпримеры:
1. 汇款机构;汇款公司 2. 汇款人
отправитель денежного перевода
私人汇款及其他转让
private remittances and other transfers
对于贵方的发票金额,贵方可开出以我方为付款人,自发票出具之日起三个月后付款的汇票。
For the amount of your invoice you may cover yourself by drawing upon me at three months from the date of the invoice.
请贵公司按照发票金额开出以我公司为付款人的汇票,从开票之日起三个月内付款。
For the amount of your invoice you may cover yourself by drawing upon me at three months’ date from the date of invoice.
敬请立即寄出发票给我公司。对该发票面额,请以我公司为付款人开出票后两个月付款的汇票为荷。
Please let us have the invoice, and draw upon us by a bill of exchange at two months after date for the amount of same.
受票人签字是帮助另一公司(出票人)筹措贷款,这种汇票的给予是以欠借款人的贸易债务为依据的。
Bill of exchange where the drawee sign is helping another company(the drawer) to raise a loan; it is given on the basis of trade debt owed to the borrower.
пословный:
汇款 | 人 | ||
1) переводить деньги
2) ремитировать
3) денежный перевод; транзакция
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|