池塘鱼
_
pondfish
прудовая рыба
pondfish
примеры:
养鱼池(塘)
живорыбный садок
池塘养鱼
прудовое разведение рыбы
在池塘里养鱼
разведение рыбы в прудах
池塘里有鲫鱼
в пруду водятся караси
池塘里有荷花青蛙和小鱼。
В пруду есть лилии, лягушки и мальки.
那些瀑布……很危险的地方。德吉图斯以为他能在池塘里找到些不错的鱼。
Водопады эти... опасное место. Деркитус думал, что сможет поймать в омутах хорошую рыбу.
雷霆崖的池塘里挤满了贪吃的艾萨拉蛇头鱼,小鱼和泥鳅几乎都要绝种了。
В пруду Громового Утеса кишмя кишат азшарские змееголовы и они сожрали уже почти всех блестящих рыбок и илистых луцианов.
附近的池塘里本来有许多的泡眼鲑鱼。从上周起,它们就都开始消失了!
В пруду неподалеку когда-то водились целые косяки пучеглазки. Но на прошлой неделе она начала пропадать!
[直义] 要想采蘑菇, 就得到树林里去搜寻.
[比较] 即 Без труда не вынешь рыбку из пруда. 不花力气, 连池塘里的鱼也捞不出来.
[例句] - Ежели не заплатите нынче, - сурово заключил унтер, - тогда извольте ослобонить помещение. У меня уже новый постоялец на примете. - Куда же мне? На улицу? - с
[比较] 即 Без труда не вынешь рыбку из пруда. 不花力气, 连池塘里的鱼也捞不出来.
[例句] - Ежели не заплатите нынче, - сурово заключил унтер, - тогда извольте ослобонить помещение. У меня уже новый постоялец на примете. - Куда же мне? На улицу? - с
грибов ищут по лесу рыщут
你要不要试着喂他吃点?把你的鱼饵丢进那边的池塘里,然后把钓起来的鱼苗喂给滑滑。他会爱死你的!
Хочешь тоже попробовать? Налови рыбы здесь в гроте и покорми Трескунчика любыми ледоспинками, которых поймаешь. Он навсегда тебя полюбит!
需要将蜂蜜、鱼油和盐混合。肯肯在城镇周围的树木中看到大量的蜂箱,干涸的池塘里一定有鱼。
Надо мешай мед, рыбий жир и соль. Кен-Кен видеть на деревьях вокруг города много улей, а в прудах еще останься рыба.
一个好心的地精客人将艾萨拉蛇头鱼引入我们的水域中。现在,它们已经在池塘里泛滥成灾了。
Один преисполненный самых лучших намерений гоблин запустил в наш пруд азшарских змееголовов, и теперь водоем просто кишит ими.
我们已经让渔夫去尽可能地消灭它们了。你能不能再帮我们引一些鱼种来,重新恢复池塘里的鱼类种群?
Наши рыбаки уже вовсю ловят змееголовов, чтобы уменьшить их численность, а ты можешь помочь заселить пруды новыми рыбами.
[直义] 不花力气, 连池塘里的鱼也捞不出来.
[释义] 不付出劳动, 什么事也做不成.
[比较] Грибов ищут, по лесу рыщут. 要想采摘蘑菇, 就得到树林里去搜寻.
[例句] Село было большое, народу встречалось много, и все говорили: - Какое счастье, как же ты её (щуку) вытащил? Рыбак спокойно и чуть-чуть насмешливо
[释义] 不付出劳动, 什么事也做不成.
[比较] Грибов ищут, по лесу рыщут. 要想采摘蘑菇, 就得到树林里去搜寻.
[例句] Село было большое, народу встречалось много, и все говорили: - Какое счастье, как же ты её (щуку) вытащил? Рыбак спокойно и чуть-чуть насмешливо
без труда не вынешь и рыбку из пруда
几百年前,山顶的池塘里曾有这样的一只鱼,它把池塘里所有东西都吃掉以后就开始挨饿了。于是,我的人民就挖了一条河,将池塘与大海联通,这条鱼也获得了自由。
Много столетий назад подобная рыба обитала в пруду на вершине горы. Она съела все, что возможно, и начала голодать. Моему народу стало жалко карпа, и они освободили его, прокопав из пруда канал до самого океана.
那片水池中每年都产出许多水晶鲈鱼,不过很难捕捉。它们只吃一种鱼饵……那就是发育过剩的蚯蚓。如果你在池塘的岸边找一找,应该可以找到大量蚯蚓。
В пруду круглый год видимо-невидимо хрустального окуня, но поймать его не так-то просто. Он клюет только на особую приманку... земляных червей-переростков. Поищи на берегу возле пруда – там вдосталь этой наживки.
пословный:
池塘 | 塘鱼 | ||
пруд, водоём, озеро; замкнутый водоем
|