沃尔霍夫河
_
река Волхов
в русских словах:
гражданственность
Первые проявления гражданственности в нашем отечестве находим мы на берегах Волхова и Ильменя. (Писарев) - 在我们祖国, 国家制度的发祥地是在沃尔霍夫河流域和伊尔门湖畔
примеры:
沃尔霍夫方面军
Волховский фронт
沃尔霍夫铝业联合工厂
Волховский алюминиевый комбинат
找好弟兄,我们有工作做了。是时候带雨果·霍夫去庞塔尔河里游个泳了。完成之后,把他的耳朵带回来当证据。
собирай ребят, у нас есть халтурка. Пора Гуго Хоффу отправиться в долгую речную прогулку по Понтару. В подтверждение принеси его ухо.
不幸的是,雨果·霍夫的状况无法加入杰洛特的团伙。这名半身人肯定触怒了某个大人物,被绑上石头带到岸边散步,然后被推进庞塔尔河中。
Увы, Гуго Хофф был не в подходящей кондиции, чтобы присоединиться к команде Геральта. Похоже, низушек наступил на чью-то любимую мозоль, и этот кто-то нацепил на него тяжелый камень, прогулялся с ним вдоль реки и отправил в пучины Понтара.
不幸雨果·霍夫没办法加入猎魔人的行列。原因在犯罪界很常见:有人在他脖子上绑了石头,把他沉到庞塔尔河河底。半身人付出惨痛教训,学到犯罪这行得不偿失。
К сожалению, оказалось, что Гуго Хофф не сможет присоединиться к команде. Причина была прозаической: кто-то привязал ему камень на шею и столкнул в пучины Понтара. Низушок на собственной шкуре убедился, что за преступления всегда приходится платить.
пословный:
沃尔霍夫 | 河 | ||
I сущ.
1) река; канал; речной
2) Млечный Путь
II собств.
1) Хуанхэ (река)
2) Хэ (фамилия)
3) Ха (корейская фамилия)
|